Exemples d'utilisation de "doutes" en français avec la traduction "сомневаться"

<>
Goldie Hawn a dit:"J'ai toujours eu des doutes sur moi même. Голди Хоун говорит, "Я всегда сомневалась в себе.
D'une certaine manière tu as raison, mais j'ai encore des doutes. В каком-то смысле ты прав, но я всё ещё сомневаюсь.
Mais je dois te le dire car parfois, j'entends tes doutes, et c'est si dur de penser que tu ne sais à quel point tu es fantastique, agréable et source d'inspiration et vraiment, réellement, le plus." Но я чувствую необходимость сказать Вам это, потому что иногда я слышу, как Вы в себе сомневаетесь, и это так невыносимо думать, что Вы, может, и не знаете, насколько Вы можете потрясать, вдохновлять и восхищать и по-настоящему, искренне, в высшей степени ."
Depuis longtemps, cependant, des doutes planent en Australie sur la force de l'engagement systématique en faveur du message sous-jacent selon lequel le racisme partout, à tout moment, par quiconque, dans n'importe quel contexte, est tout simplement inacceptable. Однако долгое время в Австралии сомневались в том, насколько реальным было всеобщее стремление признать то, что расистские оскорбления где угодно, когда угодно, кем угодно и в какой угодно ситуации являются просто неприемлемыми.
D'autres estiment que les Frères musulmans n'iront pas aussi loin, mais émettent cependant de sérieux doutes sur la volonté des Frères de défendre un régime vraiment démocratique et laïc dans les négociations avec le CSFA pour la transition au régime civil. Другие не верят, что движение "Братья-мусульмане" пойдет так далеко, но, тем не менее, сомневаются, что оно будет защищать светский, поистине демократический режим во время предстоящих переговоров со SCAF о переходе к гражданской форме управления государством.
Au sein de l'UE, la majorité des partis politiques des pays membres les plus anciens de l'Union considèrent l'intégration comme un fait acquis, mais une partie de l'électorat de ces pays exprime des doutes, et ce doute est encore plus répandu au sein des pays candidats. Политические партии старых членов ЕС рассматривают европейскую интеграцию как само собой разумеющийся факт, но значительная часть электората сомневается по поводу идеи единой Европы, а странах-кандидатах население колеблется еще больше.
Obama n'a pas fait pencher l'histoire d'une manière aussi transformationnelle qu'il l'avait souhaité dans sa campagne il y a quatre ans, mais son évolution vers une approche plus pragmatique pourrait s'avérer un point positif, particulièrement si les électeurs continuent d'avoir des doutes sur l'économie. Обама не согнул дугу истории трансформационным образом, к чему он стремился в своей избирательной кампании четыре года назад, но его переход на прагматический подход может оказаться хорошей вещью, особенно если избиратели продолжат сомневаться относительно экономики.
Je doute qu'il pleuvra. Сомневаюсь, что будет дождь.
Dans le doute, abstiens-toi. Если сомневаешься, то воздержись.
Je doute qu'il neigera. Сомневаюсь, что будет снег.
Je doute que cela fonctionne. Сомневаюсь, что это сработает.
Je doute qu'il puisse le faire. Сомневаюсь, что он сможет это сделать.
Je n'ai aucun doute sur ça. Я в этом совсем не сомневаюсь.
Les sceptiques doutent que cela soit faisable. Скептики сомневаются в том, что это возможно.
Sa sincérité ne peut être mise en doute. Никто не должен сомневаться в его искренности.
Je doute qu'il arrive à l'heure. Сомневаюсь, что он придет вовремя.
Je doute que Bob viendra à mon anniversaire. Сомневаюсь, что Боб придёт ко мне на день рождения.
Je doute que je sois un bon écrivain. Я сомневаюсь, что я хороший писатель.
Je doute de l'authenticité de ce document. Я сомневаюсь в подлинности документа.
Elle nous donne des raisons d'en douter. Есть основания сомневаться, что все будет именно так.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !