Exemples d'utilisation de "droits" en français
Traductions:
tous5064
правый1958
право1800
права1087
прямой59
правовой20
сборы5
сбор3
autres traductions132
"Alors, j'ai parlé du chômage et de l'éducation des jeunes et de l'abandon des personnes marginalisées et privées de leurs droits.
Я высказывалась об образовании, безработице среди молодежи, о небрежном отношении к маргиналам и бесправным.
Le terme même de "droits sociaux" ne convient pas.
Само употребление термина "социальная справедливость" неправильно.
Et une fois partie, l'environnement naturel reprend rapidement ses droits.
а когда они уезжают, окружающая среда быстро начинает восстанавливаться.
Dans d'autres secteurs, le principe des droits compensatoires a été reconnu :
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины:
Un marché de droits d'émissions pourrait-il raviver des mesures protectionnistes ?
Спровоцирует ли протекционизм ограничение и торговля квотами на выбросы?
Par exemple, certaines communes exigent 14 types de droits pour enregistrer un mariage.
Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов.
Ces droits de douane sont bien inférieurs à ceux préconisés par l'USITC.
Пошлины, которые ввел Обама, были значительно меньше, чем рекомендовала Комиссия по международной торговле.
Cependant, personne n'a proposé de principes acceptables pour l'attribution des droits d'émission.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы.
Il n'est pas exceptionnel qu'une seule vidéo ait plusieurs détenteurs de droits d'auteur.
Нередки случаи, когда у одного видео несколько равноправных владельцев.
Le négoce des droits d'émission n'aboutira qu'à une hausse du coût de l'énergie.
Ограничение промышленных выбросов с помощью квот может быть эффективным только благодаря повышению цен на энергию.
imaginant que j'ai organisé cette conspiration rusée pour révéler les défauts évidents des protections de droits.
воображая, что я это все придумал, чтобы выявить недостатки закона DMCA.
On a une entité entièrement fonctionnelle qui agit et négocie les droits de pêche inversés avec le pays.
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной.
Donc, on peut mettre en ligne l'audio, mais le problème des droits d'auteurs est vraiment épineux.
Итак, звук можно разместить, но юридические вопросы очень трудные.
Les pays riches devraient par conséquent prêter leurs allocations de droits aux pays pauvres qui en ont besoin.
Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг.
Et le décalage entre le capitalisme et l'absence de droits civiques en Chine n'est toujours pas résolu.
Также до сих пор не было разрешено противоречие между капитализмом в Китае и отсутствием в нем гражданских свобод.
Les défenseurs des Droits de l'Homme remarquent toutefois un aspect important de la loi relative à la langue.
Правда, в отношении закона о языке правозащитники отмечают один важный момент.
Vous souvenez-vous être déjà allé à la plage et avoir participé à un débat sur les droits de douane ?
А когда вы в последний раз пошли на пляж и обнаружили себя вовлечённым в дебаты по поводу таможенных тарифов?
"Et si on avait un système fiscal qui soutienne la recherche universitaire développant certains types de savoirs libres de droits."
Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité