Exemples d'utilisation de "durées" en français

<>
Mais si vous observez la nature, vous découvrez que diverses sortes d'animaux peuvent avoir des durées de vie très différentes. Но в природе можно видеть животных с очень разной продолжительностью жизни.
Les locataires étaient contre et voulaient également des durées plus longues. Арендаторы были против этого, а также хотели более длительных сроков аренды.
Cela semble indiquer que quelque part dans ces gènes, quelque part dans l'ADN, il y a des gènes pour le vieillissement, des gènes qui leur donnent des durées de vies différentes. Это наводит на мысль, что где-то среди этих генов, где-то в ДНК, есть гены, отвечающие за старение, гены, обуславливающие различную продолжительность жизни.
Il durera longtemps, très longtemps. Это будет длиться ещё долгое, долгое время.
Donc, vous pouvez voir la durée. Вы можете видеть продолжительность процесса.
Durant la Guerre froide, ce commerce était régulé. В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю.
Cela va dépendre entre autres de la durée de vie du programme. И частью этого преимущества является срок, в течении которого, как вы полагаете, программа будет использоваться.
Mais une stabilité politique achetée ainsi ne peut durer très longtemps. Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев.
Le premier modèle a duré d'environ 1870 jusqu'aux années 1960. Первая модель просуществовала приблизительно с 1870-ых по 1960-е годы.
Et ça vous aide à visualiser la durée du traitement. И вам легче визуализировать длительность лечения,
Je pense que ce montant pourrait être multiplié au moins par deux et pour une durée plus longue. По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени.
Elles devront aussi traiter des questions de sécurité, de la fin d'un état de guerre qui dure depuis des dizaines d'années, et de la reconnaissance d'Israël par les États arabes. Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами.
Mais cela ne peut pas durer. Но опять же это не будет длиться вечно.
Cela va certainement transformer la durée de vie humaine. Это возможно изменит человеческую продолжительность жизни.
Mais, même les trous noirs ne durent pas éternellement. Но даже чёрные дыры не существуют вечно.
La détention préventive à durée indéterminée est, bien entendu, la base de l'État policier. Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства.
Si les technologies ne tiennent pas, ne durent pas, nous ne réussirons pas. Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
Les marchandises étaient la base de l'économie agraire qui a duré des millénaires. Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий.
Ça va au-delà de la perception humaine de comprendre une chanson de cette durée. Это за гранью нашего восприятия - услышать песню такой длительности.
Nous avons un défis, car la population urbaine croît durant ce siècle de deux à six miiliards en une très courte durée. Перед нами стоит сложная задача, потому что городское население выросло в этом столетии с 2 до 6 миллиардов в очень короткий промежуток времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !