Exemples d'utilisation de "dura" en français
Traductions:
tous140
длиться66
существовать34
сохраняться15
просуществовать9
тянуться1
autres traductions15
Cela dura jusqu'aux années 1970, où nous avons eu la dernière crise énergétique.
Так было до второй половины 1970-х годов, периода последнего энергетического кризиса.
Ce qui est vraiment surprenant, c'est que Sánchez de Lozada dura aussi longtemps.
Самое удивительное то, как Санчесу де Лосада удалось продержаться так долго.
L'attente du décès du roi, qui dura toute une décennie, est aujourd'hui terminée.
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось.
Jean-Paul II avait une mission à remplir lors de sa papauté, qui dura presque 27 ans :
У Папы Иоанна Павла II была особая задача, которую он решал на протяжении всех своих почти 27 лет папства:
L'économie de la pêche reprit de manière florissante, mais cela ne dura que dix ans environ.
Основанная на рыбной ловле экономика восстановилась и расцвела - но только на десять лет.
Cette seconde campagne antistalinienne dura deux ans, ce qui ne suffit pas à changer les mentalités du pays.
Эта вторая анти-сталинская кампания продолжалась два года, что было далеко недостаточным для того, чтобы изменить менталитет страны.
Ce silence dura jusqu'en 1961, quand Khrouchtchev permit de nouvelles révélations sur les crimes de l'ère stalinienne.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
Certains Occidentaux manifestèrent un bref engouement dans les années 1960, symbolisé par les vestes à la Nehru et la révolution maoïste, mais cela ne dura pas.
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго.
Il dura 50 jours et fut soutenu avec ardeur par les habitants de Beijing et d'autres un peu partout dans le pays, issus de tous horizons socioprofessionnels.
Оно продолжалось 50 дней и искренне поддерживалось жителями Пекина и людьми по всей стране, принадлежащими всем слоям общества.
L'Amérique fut brièvement tentée par l'impérialisme quand elle devint une superpuissance mondiale un siècle plus tôt, mais l'interlude de cet empire formel ne dura pas.
Настоящий империализм привлек на некоторое время внимание Америки, когда она превратилась в мировую державу сто лет назад, но период официальной империи не продлился долго.
Durant les 45 années que dura cette période, la croissance annuelle de la production fut de 1%, identique en cela au taux de croissance sous le gouvernement de l'empire britannique, mais la population s'accrut de 0,8% annuellement, causant la quasi stagnation du revenu per capita.
За весь сорокапятилетний период темпы роста производительности составляли немногим больше 1% в год (тот же показатель, что и при британском правлении), однако годовой показатель роста населения достиг 0.8%, остановив, таким образом, процесс увеличения дохода на душу населения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité