Exemples d'utilisation de "dure" en français avec la traduction "жесткий"
Traductions:
tous410
жесткий121
длиться66
тяжелый51
существовать34
твердый16
сохраняться15
просуществовать9
тянуться1
autres traductions97
Mais la ligne dure adoptée par Saleh est un échec :
Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха.
"Quelles ont été les conséquences immédiates de la puissance dure ?
"Что последовало сразу же после использования жесткой власти?
Peut-être que les partisans de la ligne dure l'emporteront;
Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу;
Les partisans de la ligne dure de tous bords soutiennent cette approche.
Сторонники жесткой политики всех фракций поддерживают этот подход.
C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas.
В таких случаях необходима жесткая сила.
Pendant ce temps, les partisans de la ligne dure d'Israël tireront les conclusions inverses.
В то же время сторонники "жесткой" линии в Израиле придут к противоположным выводам.
Or, tout miser sur la puissance douce ou sur la puissance dure constitue une erreur.
Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
La puissance dure, qui est basée sur la coercition, est engendrée par le pouvoir militaire et économique.
Жесткая власть, которая основана на принуждении, вырастает из военной и экономической мощи.
La crise financière a infligé des épreuves à une population qui n'aime pas voir la dure réalité.
Финансовый кризис поставил в тяжелое положение население, которое не любит сталкиваться с жесткой реальностью.
À la suite de l'attentat manqué de Times Square, elle a formulé une mise en garde plus dure :
После попытки теракта на Таймс-сквер Клинтон высказала еще более жесткое суждение:
Après maints efforts futiles, il est temps que l'Union européenne se montre dure avec les responsables du conflit.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
On peut en dire autant de la ligne dure visant à déraciner les activistes et à détruire leur organisation.
То же верно и в отношении ранее существовавшей жесткой риторики о выкорчевывании повстанцев и уничтожении их организации.
Ce furent les défenseurs de la ligne dure qui ont gagné, en refusant d'abandonner leur monopole du pouvoir.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Jusqu'à présent, le président a suivi une ligne dure envers l'Irak, le Liban et les affaires intérieures.
До сих пор президент придерживался жесткого курса в отношении Ирака, Ливана и во внутренних делах.
Le rôle de dirigeant guerrier héroïque accorde une importance démesurée au commandement et à la puissance militaire pure et dure.
Роль героического руководства в ходе войн приводит к чрезмерному подчеркиванию управления и контроля, а также жесткой военной силы.
L'abus de pouvoir flagrant de la ligne dure des conservateurs n'est pas un fait nouveau à leurs yeux.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
Une telle décision ne pourra être obtenue que par la puissance dure, surtout si la Chine lui impose des sanctions économiques.
Такой выбор будет определяться жесткой силой, особенно если Китай согласится на экономические санкции.
Il est après tout peu réaliste de penser que tous les membres peuvent profiter de la même manière de cette ligne dure ;
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход:
L'apparence d'Obama lors du second débat (et du troisième) a été plus dure, plus froide, plus triste et plus sombre.
Обама, появившийся во втором туре дебатов - и в третьем - был жестче, хладнокровнее, грустнее и мрачнее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité