Exemples d'utilisation de "effort de guerre" en français

<>
Plutôt que de s'entêter dans un effort de guerre contreproductif, les Etats-Unis devraient utiliser leur bras de levier sur l'Inde et le Pakistan pour les ramener à la table des négociations. Вместо того чтобы упорствовать в контрпродуктивных военных усилиях, Америке следует использовать свои рычаги влияния на Индию и Пакистан, чтобы вернуть их за стол переговоров.
Le formidable et brillant effort de Craig Venter pour séquencer l'ADN de choses dans l'océan est merveilleux. Потрясающая и выдающаяся попытка Крейга Вентера получить ДНК-последовательности обитателей океана замечательна.
Votre tambour de guerre ne sonne pas plus fort que mon souffle. Твой барабан войны не громче, чем это дыхание.
Parce qu'en le faisant, nous allons préserver ce que nous avons fini par prendre pour acquis, et c'est la liberté de se déplacer et de se déplacer sans effort de par le monde. Потому как этим самым действием мы собираемся сохранить то, что уже действительно привыкли считать обыкновенным, а это свобода комфортного передвижения по всему миру.
Et je voyageais en avion de transport C-130 et j'allais rendre visite aux chefs de guerre dans des caches en montagne et je négociais avec eux à propos de l'éradication d'Al Qaida de l'Afghanistan, entouré par mon escorte des forces spéciales, eux-mêmes devant être escortés par un peloton de Royal Marines, parce que c'était si dangereux. Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно.
Tout est un effort de créativité. В одном творческом процессе.
La "chambre de guerre" résonne, cela sonne puissant et dramatique. "Командный пункт" - звучит громко и драматично.
Nous sommes à une croisée des chemins maintenant dans ce grand effort de plus de 20 ans. Проделав огромную работу за посление 20 лет, мы оказались на распутье.
En période de guerre, il y a de grandes avancées technologiques. Во время войны имеют место великие инновации.
Oui, on en a plein, mais en ce moment on mène un sérieux effort de levée de fonds et d'organisation. Да, довольно много, но сейчас мы серьезно занимаемся сбором средств и инжинирингом.
Nous avons alors réussi à mettre en place un tribunal pour les crimes de guerre pour traiter spécifiquement ce genres de problèmes. Мы сумели учредить военный трибунал, который занимался именно такими делами.
En outre, cette désunion interne permanente continue de faire échouer tout effort de reconstruction à Gaza, reconstruction indispensable dans l'immédiat suite à l'offensive militaire israélienne du début d'année. Более того, непрекращающаяся внутренняя разобщённость продолжает препятствовать усилиям по реконструкции в Газе, которые срочно требуются из-за последствий вооружённых атак Израиля ранее в этом году.
Nous avons donc réussi à obtenir 2 juges femmes dans ce tribunal de crimes de guerre. Нам удалось заполучить двух женщин-судей в этот военный трибунал.
Les élections peuvent être légitimées par une amendement à la constitution pour réduire le mandat présidentiel, comme le propose Jimmy Carter dans son récent effort de médiation. Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки.
Je ne prêterai ni mon âme ni mes os à vos tambours de guerre. Я не отдам ни плоть, ни душу твоему барабану войны.
Les nations qui ne détiennent pas la puissance nucléaire et qui sont signataires de la charte de l'AIEA, comme l'Iran par exemple, s'engagent à cesser tout effort de développement d'armes nucléaires. Неядерные государства, подписавшие Устав МАГАТЭ, как это сделал Иран, взяли на себя обязательства не предпринимать каких-либо усилий по разработке ядерных вооружений.
Mon histoire parle un peu de guerre. Моя история отчасти про войну.
Seulement, celui-ci est tombé malade avant que ces mesures ne puissent être intégrées dans un plus large effort de résolution de la question palestinienne. Но он заболел раньше, чем эти меры смогли перерасти в более обширные усилия по решению палестинского вопроса.
"Je suis donc allé enquêter, et le jour même j'ai rencontré Narcisa Kavazovic, qui à ce moment était en train d'ouvrir une usine sur l'ancien front de guerre, à Sarajevo. Я отправилась делать репортаж и через день познакомилась с Нарсизой Кавазович, которая тогда открывала новый завод на бывшей передовой в Сараево.
Les dirigeants des grandes puissances devraient reconnaître qu'un effort de reconstruction plus important, associé à une stratégie globale équilibrée dans laquelle les différents acteurs ont à rendre compte de leur activité, ainsi qu'à une politique de création d'emplois aurait peut-être permis d'éviter des dépenses aussi colossales dans le domaine militaire, ceci tant en Irak depuis 2006 qu'en Afghanistan depuis le renversement du régime des talibans. Мировые лидеры должны признать, что более крупные инвестиции в реконструкцию вместе со всесторонней и сбалансированной стратегией для обеспечения подотчетности и соответствующей политикой для законной занятости, могли бы предотвратить эти огромные военные расходы как в Ираке с 2006 года, так и в Афганистане после свержения правительства Талибана в 2001 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !