Exemples d'utilisation de "en particulier" en français avec la traduction "в частности"

<>
Aristote, en particulier, n'a pas apprécié. Аристотелю, в частности, она не очень нравилась.
Deux points, en particulier, méritent notre attention. В частности, заслуживают внимания два вопроса.
Le Moyen-Orient en particulier se transforme radicalement. Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
En particulier, elles ne créent pas un ordre libéral. В частности, они не создают либеральный строй.
En particulier, elle nous dit pourquoi nous voyons de l'immoralité. В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность.
Les Pays-Bas en particulier font l'objet de calomnies incessantes. Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики.
Et en particulier, ce que nous avons vu est l'organisation par tâches. И, в частности, то, что мы видели - это организация задач.
Nombre de commentateurs ont noté la résilience des Américains, des Bostoniens en particulier. Большое количество комментаторов высказались о способности американцев, и в частности бостонцев, быстро восстанавливать душевные силы.
Certains instruments, les credit default swaps (CDS) en particulier, ne devraient pas être vendus. Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу.
Et en particulier, une zone du lobe temporale est appelée circonvolution occipito-temporale latérale. И в частности, одна из областей височной доли называется веретенообразная извилина.
Elle ignore en particulier l'importance cruciale et croissante des politiques et institutions régionales. В частности, в нем упущено из виду важное возрастающее значение региональной политики и институтов.
En particulier, il pouvait inventer des choses comme une courbe qui remplit un plan. В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
La conception routière fait la différence, en particulier les intersections, qui sont de deux types : Многое зависит от плана дороги, в частности от перекрестков, которые бывают 2-х типов:
En particulier, elles ne suffisent pas à créer un cadre libéral et une société ouverte. В частности, они не могут создать либерального порядка и открытого общества.
L'Ouzbékistan, en particulier, a fait la preuve de sa volonté de brutaliser les manifestants. Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Pour cela, la coopération entre l'OTAN et l'UE en particulier doit être améliorée. Для этого необходимо, в частности, развивать сотрудничество между НАТО и ЕС.
En fait, il existe un laboratoire en particulier qui représente 20% de toute cette capacité. В частности, есть одна лаборатория, ответственная за 20 процентов этой мощности.
Nous avons trouvé ces individualismes chez toutes sortes d'animaux, en particulier chez les félins. И мы обнаружили индивидуализм у животных всех видов, в частности, у кошек.
Ils devraient en particulier bénéficier de meilleures conditions que ceux qui se précipitent vers la sortie. В частности, они должны ожидать, что они станутболее состоятельными, чем те, кто устремился к выходу.
"Mais cette amélioration traduit aussi une vraie prise de conscience, en particulier dans les grands groupes." "Но это улучшение также отражает рост сознательности, в частности, на больших предприятиях".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !