Exemples d'utilisation de "en sorte que" en français

<>
Traductions: tous147 так, чтобы12 autres traductions135
nous avons fait en sorte que cela fonctionne pour nous. мы заставляли его работать на нас.
Gore a fait en sorte que le monde s'inquiète. Гор помог тем, что заставил мир волноваться.
Comment faire en sorte que ce dont vous rêvez devienne réalité ? Как вы претворяете в жизнь свои мечты?
Nous devions faire en sorte que Brad paraisse beaucoup plus vieux. Нам нужно было, чтобы Бред выглядел намного старше.
Il a fait en sorte que des oiseaux sauvages créent son art pour lui. Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства.
Beaucoup d'entre vous peuvent faire en sorte que beaucoup de monde le voient. Многие из вас могут помочь посмотреть его множеству людей.
faire le boulot vient en premier, faire en sorte que le boulot soit fait. сделанная работа идёт первым делом, сделать дело до конца.
Nous devons faire en sorte que le prix du prétrole reflète parfaitement son véritable coût. Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти.
Et qu'il est très facile de faire en sorte que nos patients aillent mieux. И оно очень простое сделать так, что бы нашим пациентам стало лучше.
Ensemble, nous pouvons faire en sorte que le rêve de l'éducation ouverte devienne une réalité. Вместе мы можем осуществить мечту открытого образования.
Donc, nous avons ciblé ces systèmes pour faire en sorte que les molécules soient plus efficaces. Итак, нашей целью являются эти системы, чтобы заставить молекулы работать лучше.
elles font en sorte que leurs enfants aient de meilleures chances que ceux des catégories inférieures. они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам "корпуса впереди идущих" или "корпуса поденщиков".
Elles expulsent la membrane bactérienne, elles font en sorte que la bactérie ne puisse répliquer sont ADN. Они либо разрывают мембрану бактерии, либо не позволяют бактериям воспроизвести свою ДНК.
Je veux dire, si vous devez avoir un ennemi, faites en sorte que ce soit Ann Coulter. Если нельзя обойтись без врагов, сделайте себе врагом Энн Коултер.
Le plus important est de faire en sorte que les gens rendent leurs modèles clairs et intelligents. Самое главное - помочь людям ясно выражать свои понятия.
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour faire en sorte que vos enfants soient en sécurité. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы ваши дети были в безопасности.
La clé du succès était de faire en sorte que le spectateur regarde en permanence le regard de Ben. Поэтому тут было важным сделать так,чтобы все смотрели Бену в глаза.
Nous pensions, et si nous faisions en sorte que ces bactéries ne puissent ni se parler, ni s'entendre ? Мы подумали о том, что будет, если мы сделаем что-то с бактериями, что они не смогут говорить или слышать.
Obama doit faire en sorte que les Etats-Unis montrent l'exemple pour la réduction des émissions de carbone. Обама должен сделать США лидером по сокращению выброса вредных веществ в атмосферу.
Romney dit qu'il veut faire en sorte que les États-Unis embauchent davantage dans le secteur de l'énergie. Ромни говорит, что он добьется того, что США обеспечат работой больше людей в энергетическом секторе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !