Exemples d'utilisation de "en vérité" en français

<>
Et en vérité, la théorie vous dit que la ceinture à la taille uniquement doit être pire que la ceinture 3 points. В действительности, теория говорит нам, что только плечевой ремень безопасности должен быть хуже, чем плечевой и поясной ремни безопасности.
Mais en vérité, avec cette théorie, nous obtenons que les forces de la nature semble effectivement s'unifier au moment du Big Bang. Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва.
Elles seraient, en vérité, presque faciles à détecter. Так что, на самом деле, их будет довольно легко обнаружить.
Ce fut en vérité un terrible désastre pour Princeton. и было ужасной катастрофой для Принстона.
L'innovation pouvait en vérité profiter des situations de crises. Стало видно, что аварии могут пойти на пользу изобретению.
En vérité, être un garçon signifie ne pas être une fille. Быть мальчиком собственно означает не быть женственным.
Je suis ici en vérité pour lancer un défi aux gens. Я пришла сюда, чтобы поставить перед людьми задачу.
Ils ne peuvent en vérité pas frapper, mais ils font semblant. Они не могут ударить, но делают вид, что могут.
la bataille de Princeton, qui fut en vérité une très importante bataille. Принстонскую Битву, которая была очень важна.
Il croit qu'il est quelqu'un, mais en vérité il n'est personne. Он думает, что он что-то из себя представляет, а на самом деле он - никто.
Ce que je fais en vérité, c'est que j'utilise ces petits appareils extraordinaires. И моя работа состоит в использовании этих фантастических мелких устройств.
En vérité, l'Europe avance, mais petit à petit et grâce à des compromis mutuels. Реальность заключается в том, что Европа движется вперед, но постепенно, шаг за шагом, путем взаимного компромисса.
Car en vérité nous étions alors à des années lumières de cette passion qui les animait. Потому что по сути, мы уже на много световых лет удалились от той страсти, которая питала их.
Donc certains de ces appareillages sont en vérité plus orientés vers l'expression et la communication. Также некоторые из этих штук более ориентированы на самовыражение и общение,
Maintenant, ces choses - je les fais apparaître facilement, mais c'est en vérité beaucoup de travail. Теперь - все это звучит не очень сложно, но это очень много работы на самом деле.
Il n'y a en vérité ni "vieille", ni "jeune" Europe, et il n'y en a jamais eu. На самом деле, такого понятия, как "старая и новая" Европа никогда не существовало.
Mais en vérité, pour savoir si un Big Mac vaut 25 dollars, il faut vous poser une seule question : Но фактически, для того, чтобы решить, стоит ли Биг Мак 25 долларов, нужно задать один единственный вопрос:
La plupart des gens sont surpris d'apprendre comme les marchés internationaux de grains manquent de profondeur en vérité. Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле.
En vérité, nous sommes confrontés aujourd'hui à une crise d'un autre type - le défi d'un leadership mondial. По правде говоря, в настоящее время мы также столкнулись с кризисом другого сорта - борьбой за глобальное лидерство.
En vérité, il y a des gens, dans cette salle, qui préféreraient que moi, je ne vous montre pas à vous, cet extrait. На самом деле, в этом зале есть люди,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !