Exemples d'utilisation de "encourager" en français

<>
C'est encourager le crime. Это подстрекательство к совершению преступления.
Le désarmement doit encourager la sécurité. Разоружение должно укреплять безопасность.
Choisir les bons secteurs à encourager. Выбирать правильного победителя.
Les gouvernements doivent fortement encourager ces transformations. Правительства должны придать импульс данным преобразованиям.
Ce genre de succès devrait nous encourager. Успех воодушевляет.
De qui et quels choix sont-ils censés encourager ? К чьим и к каким решениям должны подталкивать нас "подталкиватели"?
Mais rien n'est fait pour encourager ces tendances. Но стимулы для реализации чего-нибудь из этого просто отсутствуют.
encourager le changement à Cuba sans aller trop loin. способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко.
Instaurer la sécurité est essentiel pour encourager le développement démocratique. Обеспечение безопасности является жизненно важным фактором для содействия демократическому развитию.
Pourquoi encourager un changement, si la continuité est si profitable? Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Il faut encourager l'innovation financière, mais pas hors tout contrôle. Финансовым новшествам нужно дать возможность процветать, но при наличии более эффективной системы сдержек и противовесов.
Les gouvernements du monde entier souhaitent encourager la création d'entreprises. Правительства во всем мире хотят содействовать предпринимательству.
Mais l'absence de processus de paix pourrait encourager son retour. Но отсутствие мирного процесса может способствовать его возвращению.
Ne regardez jamais les trombones - ça ne fait que les encourager. никогда не смотри в сторону тромбонов - их это только воодушевляет.
Les États-Unis devraient s'attacher à encourager tranquillement ces progrès. США должны попытаться осторожно помочь развитию данных шагов.
Encourager l'investissement privé en Afrique, à la fois domestique et étranger. Поддерживать частные инвестиции в Африку как внутренние, так и иностранные.
L'intégration régionale pourrait contribuer à encourager la croissance de deux manières. Региональная интеграция может способствовать более высоким темпам роста в двух направлениях.
Je pense qu'il vaut mieux encourager nos grands créateurs à vivre. Я думаю, что лучше бы нам вдохновлять великие умы жить как можно дольше.
Leurs dirigeants doivent défendre autrement leur intérêt national et encourager la concurrence étrangère. Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
Les donneurs doivent encourager des mesures éducatives plutôt que de construire des écoles photogéniques ; Доноры должны поддерживать политику образования, а не строить фотогеничную школу;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !