Exemples d'utilisation de "engager" en français

<>
Le sommet de Durban doit consentir à engager des négociations vers cette fin - en vue de conclure un nouvel instrument juridique d'ici à 2015 au plus tard. На конференции в Дурбане необходимо достичь согласия начать переговоры в этом направлении с целью заключения нового правового документа не позднее 2015 года.
Engager du personnel uniquement sur leur mérite ; наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов;
Ces crimes politiques poussaient aussi à engager des réformes. Это общественное недовольство также стало причиной политических перемен.
Nous devons en fait nous engager dans une expérience scientifique. Мы должны провести какой-нибудь научный эксперимент.
C'est-à dire que vous vous engager dans la technologie. согласно которому вы пускаете технологию в свою жизнь,
Avant la guerre, l'Amérique pouvait engager une force militaire incroyable. Перед войной Америка могла продемонстрировать превосходную силу.
Engager toujours plus de soldats ne fera qu'aggraver cette erreur. Увеличение количества солдат лишь ухудшит положение.
Vous ne pouvez pas engager tout le monde dans une organisation gouvernementale. Вы не можете нанять всех в государственное учреждение.
Vous ne pouvez engager tout le monde dans une entreprise, d'accord ? Невозможно принять на работу в компанию всех.
Et elle pensait que nous devions nous engager pour ces choses-là. Поэтому она считала нужными для нас эти обещания.
Elle est clairement définie mais personne ne vous aide à vous y engager. Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него.
Les régulateurs doivent engager des experts du secteur pour réguler de manière efficace ; Контролирующим и регулирующим органам необходимо нанимать экспертов из отрасли, для того чтобы осуществлять эффективное регулирование.
Il nous permet de nous engager dans des manières vraiment nouvelles et intéressantes. Они позволяют нам включаться в общение по-настоящему новыми и волнующим способами.
sévères limites à notre capacité à nous déployer et nous engager dans le monde; серьезно ограничивают нашу возможность быть первыми в развертывании и в реагировании везде в мире;
Vous avez donc un peu plus de réflexion avant de vous engager à combattre. Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям.
Elle doit aller un peu plus loin et engager un processus similaire à l'international. Теперь он должен пойти дальше и принять участие в формировании консенсуса на международном уровне.
Et c'est ce qui a nous permis, en fait, de nous engager dans ce plan. И благодаря этому стало возможным осуществить наш план.
Mais jusqu'à présent, tant l'OTAN que l'OCS ont hésité à engager un véritable dialogue. Однако до сих пор как НАТО, так и ШОС проявляли колебания по поводу более тесного сотрудничества.
Le gouvernement allemand s'apprête à engager des négociations salariales cruciales avec les syndicats du secteur public. В Германии в настоящее время ведутся важнейшие переговоры по заработной плате с профсоюзами государственного сектора.
Des parents font un pot commun pour engager un professeur local pour monter une petite école privée. Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !