Exemples d'utilisation de "enseigné" en français avec la traduction "учить"
Traductions:
tous191
учить67
преподавать48
обучать43
преподаваться9
заниматься4
обучаться1
autres traductions19
D'abord on nous a enseigné l'écologie dans le contexte des ressources naturelles.
Сначала они учили нас экологии в контексте природных ресурсов.
Incorrect, ci-dessus, et enseigné à peu près par tous les entraineurs de natation.
На верхней картинке - неправильно, и этому обыкновенно учат тренеры по плаванию,
On ne m'a jamais enseigné que la police militaire appartenait à une hiérarchie séparée.
Меня никогда не учили тому, что командование военной полицией осуществляется по другой линии.
Et puis on nous a enseigné dans le contexte de l'innovation, de l'économie.
А потом они начали учить нас этому в контексте инноваций, экономики.
L'histoire moderne cependant a enseigné aux Asiatiques que leur désunion permit que les Européens triomphent d'eux.
Однако современная история учит население Азии, что их разобщенность привела к тому, что Европа взяла над ними верх.
Ce qu'il y a eu de beau, j'ai enseigné à ma fille Madeline à l'école primaire.
И что замечательно, так это то, что теперь я учу свою дочь, Маделин, в младших классах.
Une des choses qu'on nous a enseigné au collège est que tous les animaux ont besoin d'oxygène pour survivre.
Одна из догм, которым нас учат в школе - это то, что все животные, чтобы выжить, нуждаются в кислороде.
Et nous, comme enseigné par la Torah, que nous sommes faits à l'image de Dieu, donc nous devons nous aussi être compatissants.
Мы, как учит Тора, были сделаны по образу и подобию Бога, так что мы тоже должны быть сострадательными.
Et la raison pour laquelle elle était venue avec sa mère est que cette enfant de 6 ans avait enseigné à sa mère à lire et à écrire.
И привела она её потому, что этот шестилетний ребёнок учил свою маму читать и писать.
Il leur avait enseigné que la mainmise de la Thaïlande sur cette région historiquement malaise était illégitime, que les autorités thaïes étaient cruelles et que le moment était venu pour la population musulmane de se soulever et de chasser les infidèles bouddhistes.
Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных.
Je t'entends et je sais que tu voudrais que je sois forte, mais en ce moment, je suis aspirée, cernée, et étouffée par ces eaux émotionnelles qui se déchaînent, avide de purifier mon âme, essayant de faire surface de me remettre sur mes pieds une fois encore, de continuer à me battre et à m'épanouir exactement comme tu me l'as enseigné.
Я слышу тебя и знаю, ты хочешь что бы я была сильной, но сейчас меня засасывает вниз, осажденную, и задыхающуюся в этой бушующей емоциональной стихии, жаждающую очищения души, пытающуюся всплыть еще раз на твердую опору, продолжить борьбу и расцвет, так как учил меня.
Et pourtant c'est une capacité qu'on enseigne à personne.
Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат.
Heureusement je n'avais pas à leur enseigner le gouvernement américain.
К счастью, мне не нужно было учить их предмету "правительство США".
Et voici des élèves du secondaire qui enseignent aux élèves du secondaire.
Это школьники учат других школьников.
Cela n'a pas d'importance si ce qu'ils enseignent est dépassé.
И совершенно не важно, что они учат его устаревшим понятиям,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité