Exemples d'utilisation de "entend" en français avec la traduction "слышать"
Traductions:
tous833
слышать439
услышать223
понимать44
слушать29
предполагать17
расслышать5
намереваться5
принимать во внимание4
подразумеваться3
пониматься3
слыхивать1
заслушивать1
подразумевать1
autres traductions58
Aujourd'hui, on entend ces machines infernales jour et nuit.
Сегодня же вы слышите эти дьявольские машины, играющие день и ночь.
On entend beaucoup parler de l'équilibre travaille-vie personnel.
Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью.
"Il y a un silence, et l'opérateur entend un coup de feu.
Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел.
Je ne suggère pas que le chat entend la trompette comme nous l'entendons.
Я не утверждаю, что кот слышит эту трубу так, как её слышим мы.
Et il entend également nos instructions quand nous lui disons de faire quelque chose.
И он слышит наши инструкции, когда мы говорим ему, что делать.
Tout le monde entend ceci et conclut, comme nous l'avons fait pendant l'étude:
И вот люди слышат эту историю и приходят к такому выводу, так же как и мы, в процессе данного исследования.
Mais il entend des voix, plus haut, dans la cage d'escalier, alors il monte.
Но он слышит голоса выше, на лестничной клетке, и он карабкается наверх.
Et parce que le foetus est avec elle tout le temps, il entend beaucoup sa voix.
А из-за того, что плод с ней всегда, он часто слышит её голос.
C'est aussi une des raisons pour laquelle on entend peu parler des réfugiés chypriotes grecs.
Это также одна из причин по которой так мало людей когда-либо слышали о греческих кипрских беженцах.
On entend souvent parler de cyber activisme, comment les gens deviennent plus actifs à cause d'internet.
Мы часто слышим о кибер-активизме, о том, как благодаря Интернету люди становятся более активными.
C'est pourquoi on entend généralement moins parler d'elles que, par exemple, l'Afghanistan ou le Kosovo.
Именно поэтому мир слышит о них гораздо меньше, чем, скажем, об Афганистане или Косово.
Donc quand on entend ce son on se sent un peu comme protégé, abrité de la pollution sonore.
Поэтому слыша его, вы как бы оказываетесь в убежище, защищённые от шумового загрязнения.
Ces trois mots, Tony va s'en rappeler, parce que d'un coup, il entend le coup de feu.
Эти два слова Тони будет помнить долго, потому что следующее, что он слышит - выстрел.
Et chaque personne qui entre dans son bureau entend toute l'histoire de comment cela a fini sur son bureau.
А каждый вошедший в его офис слышит целую историю о том, как она оказалась у него на столе.
On a tendance à penser aux marées noires et au mercure, et on entend beaucoup parler du plastique de nos jours.
Мы думаем о утечках нефти и ртути, мы много слышим о пластике.
On entend de plus en plus dire que "le monde est inondé de liquidités," et que cela justifie une poursuite de l'augmentation des cours.
Все чаще и чаще мы слышим, что "мир захлебнулся в ликвидности" и что это оправдывает ожидания продолжающегося роста цен на рынке ценных бумаг.
Et en théorie, cela signifie que, comme une souris sent, ressent, entend, touche, vous pouvez en faire un modèle comme une chaîne de 1 et de 0.
И в теории это означает, что то, как мышь чувствует, нюхает, слышит, вы можете представить в виде ряда единиц и нулей.
Le Dr Oliver Sacks estime que peut-être une personne sur un million est un vrai synesthète, qui entend les couleurs ou goûte les formes, et ainsi de suite.
Итак, как сказал профессор Оливер Сакс, возможно, у одного человека на миллион имеется настоящая синестезия, когда он слышит цвета или чувствует формы и тому подобное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité