Exemples d'utilisation de "envoi par contre remboursement" en français

<>
Par contre, une fois cette règle établie, c'est impressionnnant de voir à quel point les étudiants se laissent aller. И как только вводится это правило, поразительно, как раскрываются студенты.
Par contre, la grosse moustache de Saddam Hussein est un problème. А вот большие усы Саддама Хусенйна - это проблема.
Par contre, la crise de santé publique actuelle, est plutôt le travail de l'empire du mal. На самом деле кризис здоровья сегодня - это больше результат работы империи зла.
Par contre, les ordinateurs, eux peuvent. Но компьютеры, они могут.
Ce que vous pouvez faire, par contre, c'est favoriser des mesures de santé publiques ou autre qui encourageront l'évolution vers l'avirulence. Надежда только на внедрение здравоохранительных и тому подобных мероприятий, с целью стимулирования эволюции авирулентности.
Par contre, je suis très intéressé par la construction d'outils qui permettent à un grand nombre de personnes de raconter leurs histoires, quelles que soient leurs origines. Вместо этого, я очень заинтересован в создании инструментов, которые позволяют огромному количеству других людей рассказывать их истории, людям во всем мире.
Par contre, quand vous parlez, vous utilisez en fait une forme de télémétrie à la télécommande de votre télé. Когда вы говорите, вы передаете информацию на расстоянии, телеметрически, от пульта дистанционного управления для вашего телевизора.
Ceci, par contre, importe. А вот это имеет значение.
L'écoute expansive, par contre, est l'écoute partagée, pas l'écoute ciblée. Экспансивное слушание, с другой стороны, - это слушание "с", не "для".
Par contre, je rêve en radios. Но я мечтаю о рентгене.
Si tu jouais un fa dièse, par contre, aux oreilles de la plupart des gens, ce serait perçu comme une erreur. Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку.
Mais par contre je veux vous parler de quelque chose qui nous est cher à tous, je pense. Однако я действительно хочу поговорить с вами о том, что дорого всем нам, я считаю.
Les corbeaux par contre, viennent et essayent de trouver un moyen. Вороны же прилетели и постарались разобраться.
Par contre, les choses vraiment effrayantes sont les trucs physiques, chimiques et océanographiques qui se passent. Реальным же ужасом являются физические, химические, океанографические происходящие изменения.
Par contre, les soirs et les week-ends, je voyageais en tant que militante de NAMI, l'Alliance nationale des malaies mentales. а по вечерам и в выходные дни ездила по делам как представитель Национального союза охраны психического здоровья.
Et aujourd'hui, 45 ans plus tard, il est clair que nous n'avons pas moins besoin de ce genre de clarté et de perspective, mais par contre ce que nous avons, c'est une technologie améliorée. А на сегодняшний день, 45 лет спустя, мы очевидно не в меньшей степени нуждаемся такой же ясноты и перспективы, а то что имеем, это усовершенствованная технология.
Les primates, par contre, utilise plus leur bouche. Мы, приматы, с другой стороны, больше используем рот.
Ils ne peuvent par contre pas les faire atterrir. Только они не могут их заставить приземлиться.
Pour la communauté par contre, nous commençons au tout début. А для общества - начнем с самого начала.
J'ai un problème par contre, avec les projets de développement qui surexploitent des communautés politiquement vulnérables pour faire du profit. Но я возражаю против вариантов развития, которые излишне эксплуатируют политически уязвимые районы в целях наживы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !