Exemples d'utilisation de "esprits" en français avec la traduction "умы"
nous devons vider nos esprits de la pensée traditionnelle.
Мы должны очистить наш умы от традиционного мышления.
Il connaissait tous les grands esprits de l'époque.
Он был знаком со всеми великими умами того времени.
Les meilleurs esprits séchaient, des gens vraiment, vraiment intelligents.
Лучшие умы были поставлены в тупик, весьма, весьма умные люди.
Pourquoi l'Europe et l'Amérique soutiennent-elles ce blocus de jeunes esprits ?
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов?
Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs.
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
Dartmouth et Harvard pour Paulson - attirent les jeunes esprits les plus intelligents du monde.
Дартмут и Гарвард для Полсона - притягивали самые лучшие молодые умы мира.
Si cela est vrai, pourquoi n'avons-nous capté que quatre de ces 151 esprits ?
Но, если это правда, почему мы завладели умами лишь четырех человек из 151?
Trois milliards de nouveaux esprits qui n'ont jamais été entendus auparavant se connectent à la conversation mondiale.
Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе.
Le problème le plus fondamental est probablement celui de l'intégration européenne qui n'enflamme plus les esprits européens.
Одна проблема - возможно самая главная, состоит в том, что объединение Европы уже более не вдохновляет умы европейцев.
Cette bataille visant à s'arroger les coeurs et les esprits des musulmans croyants se déroule sur deux fronts :
Борьба за сердца и умы людей развернется на двух фронтах:
Seize ans se sont écoulés mais la souffrance est toujours là, enfouie dans les coeurs et les esprits du peuple.
С тех пор прошло шестнадцать лет, но осталась боль, глубоко спрятанная в сердцах и умах людей.
Grâce à lui, ils espéraient marquer les esprits dans le monde entier en étant les premiers à conquérir l'espace.
С помощью него они надеялись овладеть умами людей всего мира, будучи первыми завоевателями космоса.
Malgré de nombreuses années de pouvoir théocratique (et peut-être à cause de cela), les esprits iraniens demeurent ouverts et engagés.
Несмотря на многие годы правления теократических кругов (или, возможно, по этой причине), иранские умы остаются открытыми и заинтересованными.
La compensation ridiculement généreuse dans le secteur financier a poussé certains de nos meilleurs esprits à se tourner vers le secteur bancaire.
Абсурдно высокие вознаграждения в финансовом секторе побудили множество наших лучших умов уйти в банковский сектор.
En outre, notre Cour d'appel final fait appel à certains des esprits les plus estimés du monde du du droit coutumier.
Более того, наш Суд Последнего Обжалования обращается к некоторым наиболее достопочтенным умам мира по нормам общего права.
Nous vivons aujourd'hui dans une société où nous avons beaucoup de groupes de réflexion dans lesquels de grands esprits repensent le monde.
Мы сейчас живём в таком обществе, где есть масса фабрик мысли, где великие умы думают о мире.
En temps de prospérité, ces promesses de mesures mirobolantes, régulièrement bafouées et lancées à grands frais, ne sont pas pour conquérir les coeurs et les esprits.
Меры, которые систематически обещают слишком много и не добиваются результатов, не покоряют умы и души даже в самые лучшие времена.
Nous avons trois milliards de nouveaux esprits qui se connectent pour travailler avec nous à la résolution des grands défis, pour faire ce que nous devons faire.
И у нас есть три миллиарда новых умов, подключающихся к сети, чтобы вместе с нами работать над решением великих проблем, над тем, что мы должны сделать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité