Exemples d'utilisation de "estiment" en français avec la traduction "считать"
Mais certains estiment qu'il y eut aussi des inconvénients.
Однако некоторые считают, что у этой реформы была и обратная сторона.
Ils estiment que 24% des utilisateurs américains de Twitter sont afro-américains.
Они считают, что 24 процента американских пользователей Твиттера являются афро-американцами.
Mais les Etats-Unis estiment que même cela n'est pas assez :
Но Соединенные Штаты считают, что даже этого недостаточно.
de nombreux Péruviens estiment que son gouvernement est aussi corrompu que celui de Fujimori.
многие перуанцы считают, что его правительство также коррумпировано, как правительство Фуджимори.
Un grand nombre de personnes estiment que l'argent privé fondamentalement illimité favorise les Républicains.
Многие считают, что отсутствие ограничений для частного капитала идёт на руку республиканцам.
Ils estiment que l'Amérique ne veut une démocratie que lorsque cela convient à ses intérêts.
Они считают, что Америка желает только такой демократии, которая отвечает ее интересам.
Certains responsables politiques américains estiment qu'une faible croissance et un chômage élevé appellent une réponse politique.
В США группа политиков считает, что слабеющий рост и высокая безработица требуют политического ответа.
Beaucoup estiment que ce type de leadership patient est incompatible avec une Union composée de 25 membres.
Многие считают, что такая разновидность терпеливого руководства несовместима с наличием в составе ЕС 25 государств.
Les militants écologistes, bien qu'embarrassés par leur soutien, estiment néanmoins que ce sont des alliés utiles.
"Зеленые" эко-активисты, которые не совсем комфортно себя чувствуют в связи с поддержкой этих течений, тем не менее, считают их полезными союзниками.
Beaucoup en Occident estiment que ce n'est pas à nous à intervenir, pourtant nous devons le faire.
Многие на Западе считают, что помочь разобраться в этом должен кто-то другой.
Les Républicains estiment qu'ils ont la main et peuvent pervertir le système encore plus en faveur des riches.
Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых.
Au contraire, les "faucons" de l'inflation estiment qu'il faut s'attaquer à l'inflation de manière préemptive.
А вот "непримиримые борцы с инфляцией" считают, что инфляцию нужно подавлять в зародыше.
Certains observateurs estiment qu'en raison du ralentissement de l'économie, le réchauffement climatique doit passer à l'arrière-plan.
Некоторые считают, что ввиду экономического спада мы должны отставить вопрос глобального потепления на второй план.
Cette pression ne servira à rien si les leaders pakistanais estiment que la survie de leur pays est en jeu.
Давление не подействует, если руководители Пакистана считают, что выживание их страны находится под угрозой.
Beaucoup estiment que la relance avec équilibre budgétaire - l'augmentation des impôts à un moment de détresse économique - est politiquement impossible.
Многие считают, что стимул сбалансированного бюджета - повышение налогов в период экономического спада - это политически невозможно.
En fait, les Etats-Unis estiment que le "réseau Khan" a permis à l'Iran de démarrer son propre programme nucléaire.
В действительности США считают, что "сеть Хана" ответственна за содействие Ирану в начале его собственной ядерной программы.
En effet, certains analystes estiment que de telles restrictions étaient une des causes principales de la hausse des prix agricoles en 2008.
Более того, некоторые аналитики считают, что такие ограничения были основной причиной увеличения цен на продовольствие в 2008 году.
Nombre de Coréens estiment que la décision concernant le boeuf a été prise à la hâte et sans consultation appropriée des parties concernées.
Многие в Корее считают, что решение по говядине было принято поспешно, без соответствующих консультаций с заинтересованными сторонами.
Ils estiment que de nombreuses conventions scientifiques sont des accidents de l'histoire, et que de nouvelles abstractions peuvent être mises au point.
Они считают, что большинство научных соглашений в истории были случайными и что необходимо придумать новые абстракции.
Les financiers qui investissent avec succès dans les actions dépréciées peuvent atténuer le risque en ignorant ce qu'ils estiment être des actifs surévalués.
Успешные инвесторы, которые используют стратегию стоимости, могут уменьшить риск, избегая того, что они считают активами с завышенной стоимостью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité