Exemples d'utilisation de "exportation invisible" en français
Cela rend l'échec invisible, inconcevable, et inévitable.
Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным.
Ce déficit enregistré en mars montre avant tout qu'il est erroné de prétendre que la croissance économique chinoise dépend principalement de son exportation.
Торговый дефицит Китая в марте указывает, прежде всего, на то, что заявление о том, что экономический рост Китая зависит в основном от экспорта, является неверным.
Et sur le côté droit, vous pouvez observer la vidéo après que la caméra l'ai rendu invisible.
Слева же вы видите обработанное видео, где видеокамера сделала его невидимым.
Si c'était le cas, l'Allemagne aurait plus de difficultés à exporter et cela poserait un réel défi à son modèle économique, basé sur une exportation forte.
Если бы обменный курс действительно увеличился, Германии было бы труднее экспортировать, и ее экономическая модель, основанная на сильном экспорте, столкнулась бы с большими проблемами.
Il y a donc cette énorme structure invisible que le magnétisme prend dans l'univers.
Так существует необъятная, невидимая форма структур, которую магнетизм берет из Вселенной.
Toujours en 2008, et toujours en exportation nette, l'Allemagne a atteint 64% de croissance.
Сравните эту цифру с Германией, где чистый экспорт составляет 64% роста в 2008 году.
Dans cette approche sous forme d'objet vivant, j'aime l'idée d'une sorte de design invisible.
Продолжая тему живых существ - мне нравится идея невидимого дизайна,
Il semble malheureusement que les décisionnaires américains, confrontés aux menaces croissantes pour le statut du dollar, soient plus enclins à profiter des maux de leur devise, qui constitue la principale exportation du pays, qu'à les soigner.
К сожалению, перед лицом все возрастающей опасности для статуса доллара политики Америки, вместо того чтобы поставить на ноги свой первоочередной экспорт, скорее заинтересованы тем, как выдоить из него как можно больше.
Une capacité invisible dans nos corps, dans nos cerveaux, et dans l'air.
в теле человека, в его мозгу, в окружающем воздухе.
En réalité, les amas possèdent dix fois plus de masse sous forme de cette matière invisible ou matière noire que celle obtenue en comptabilisant la matière classique, OK.
Есть основания предполагать, что на самом деле там раз в десять больше массы в форме невидимой или тёмной материи, чем в виде обычной материи.
Parce que je crois que la force invisible qui vous guide intérieurement, une fois activée, est la chose la plus importante du monde.
Потому что я уверен, что невидимая сила внутренней энергии, когда она включена, это самое важное, что есть в мире.
D'une taille semblable à celle de la grande muraille de Chine, ce ne serait pas vraiment une structure invisible.
Размером примерно как Великая китайская стена, такая конструкция вряд ли будет невидима.
Ça va influencer nos vies plus profondément et probablement de manière invisible.
Он будет влиять на нашу жизнь глубже и, возможно, незаметней.
C'est l'application invisible qui retient notre attention à l'histoire.
Это невидимый приём, удерживающий наше внимание на истории.
Mais il y a ce changement dans la façon dont l'information circule en ligne, et c'est invisible.
Но происходят изменения в том, как информация передаётся в Интернете, и они незаметны.
On est comme une souris au pied d'un éléphant, la plus grande partie de l'organisme est au-dessus, invisible.
Вы словно мышь, смотрящая на ногу слона, когда большая его часть над головой, невидима.
Mais c'est une technologie si invasive, si invisible, que pendant longtemps, nous avons oublié de la prendre en compte quand nous parlons de l'évolution humaine.
Но эта технология настолько всепроникающа, настолько невидима, что в течение длительного времени мы забывали о ней, говоря об эволюции человечества.
Pour quelqu'un qui a passé toute ma carrière à essayer d'être invisible, me tenir face à un public est un croisement entre 'une expérience extra-corporelle et un cerf attrapé dans les phares, aussi pardonnez-moi de violer un des commandements TED en me reposant sur des mots couchés sur un papier, et j'espère seulement ne pas être frappé par la foudre avant d'avoir fini.
Для меня, по профессии пытавшегося всё время быть незаметным, выступление перед аудиторией нечто среднее между внетелесным переживанием и ощущением загнанного зверя, пойманного в лучах света поэтому простите меня за нарушение одной из заповедей TED - я полагаюсь на текст на бумаге и надеюсь, что я не буду сражён молнией до того как закончу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité