Exemples d'utilisation de "expression consacrée" en français
Mais l'électricité ira aussi dans toutes les directions - le chemin de moindre résistance, c'est de là que vient cette expression, en partie.
Но электрический импульс идет во все направления - по пути наименьшего сопротивления, в буквальном физическом смысле.
Et je me suis vraiment consacrée à cela, à la fois aux Nations Unies et ensuite comme Secrétaire d'État.
Я посвятила себя этому и в ООН, и позже на посту госсекретаря.
de l'anglais - vous le verrez, ce sont des jeans et collants, et une expression en anglais - la capacité de partager avec le monde entier ce qui se passe dans notre pays.
Английский для них, как вы увидите, это джинсы и колготки, и умение говорить по-английски - это возможность рассказать миру о том, что происходит в их стране.
Ce que vous avez ici, c'est une personne vraiment consacrée, qui a trouvé son talent.
В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом.
Vous m'avez suggéré cette expression, "la maman éternelle".
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы.
Le dernier tiers de la session estivale intensive de neuf semaines sera consacrée à un projet de groupe s'intéressant à un défi majeur de l'humanité.
Последняя треть интенсивной 9-недельной летней сессии будет посвящена групповому проекту по поиску путей решения некоторых глобальных проблем.
Jay Jay, de la série télé "Good Times", personnage important aux yeux de beaucoup grâce à son expression favorite :
Джей Джей из сериала "Хорошие времена" Безусловно, многим он известен благодаря его фразе "дай-но-майт".
Une grande partie de ma carrière à été consacrée à essayer de comprendre comment ces animaux utilisent leurs connaissances, utilisent leur faculté d'adapter ce qu'ils disent à ce qu'ils entendent dans leur propre système de communication.
Значительная часть моей карьеры посвящена попытке понять, как эти животные используют обучение, используют способность изменять то, что вы говорите, в зависимости от того, что вы слышите, в собственной системе коммуникации.
Nous leur avons demandé de prendre une expression comme un signe d'implication.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии.
Peu d'habitants de Bogota possédaient de voiture et pourtant une énorme part des ressources de la ville était consacrée à les servir.
Лишь у немногих жителей города были машины, однако огромная доля муниципальных ресурсов шла на их обслуживание.
Et la réalité de cette expression atteint chacun d'entre nous, et nous émeut, nous inspire et nous unit.
И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас.
Dans les années 30, nous obtenions 100 unités d'énergie pour chaque unité consacrée à l'extraction du pétrole.
В 1930-е годы каждая единица энергии, затраченная на добычу, приносила 100 единиц.
"En réalité" n'est donc pas une expression que nous devrions utiliser en toute confiance.
Так что "настоящий" - не то слово, которое стоит использовать с полной уверенностью.
Dans l'un de ces articles, écrit par le professeur M. Subotowicze, il est proposé de créer une société consacrée à l'astronautique
В одной из них профессор M. Суботович предложил организовать общество, которое будет заниматься космонавтикой.
Mais ce qui m'a vraiment déconcerté, que je n'ai pas compris, c'est cette expression "Cala a boca, Galvao."
Но одна вещь, которая особенно не давала мне покоя это то, что я не мог понять, что означает фраза "Cala a boca, Galvao."
On ne sait pas, par exemple, si pour un porte-avion, la part consacrée à la recherche et au développement fait partie du prix annoncé ou non.
Например, остается не ясным, включены ли затраты на разработку и создание авианосца.
Tous les scientifiques reconnaîtront cette expression de désespoir.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния.
Elles se démènent tant pour trouver ces 20 milliards de dollars que la majeure partie de la somme se retrouve consacrée aux réunions, consultations d'experts, frais généraux, rapports et autres meetings.
Возможно, главный риск состоит в том, что "бюрократические органы помощи" теперь спотыкаются друг о друга, чтобы попытаться получить $20 миллиардов, чтобы большая часть из них ушла на встречи, накладные расходы, доклады и дальнейшие встречи.
Mais la part consacrée à la Rampamp;D par les entreprises en pourcentage du PIB n'a que peu changé aux USA au cours de la dernière décennie, alors qu'elle a augmenté rapidement dans de nombreux autres pays, notamment en Chine, à Singapour, en Corée du Sud et en Israël.
Но в США инвестиции в бизнес в виде доли от ВВП изменились мало за последние десять лет, но они быстро росли во многих других странах, включая Китай, Сингапур, Южную Корею и Израиль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité