Exemples d'utilisation de "faire bien dans le tableau" en français
De nouvelles preuves apparaissent - je change simplement une ligne dans le tableau.
Появляются новые подтверждения - и я просто меняю строку в таблице.
Mais vous savez, je pense qu'une plus grande curiosité ferait du bien dans le monde aujourd'hui, au moins un peu.
Но, знаете, мне кажется именно безрассудного любопытства не хватает сейчас нашему миру, хотя бы немножко.
Et ce qui est bien dans le fait d'être enceinte, c'est que soit vous l'êtes, soit vous ne l'êtes pas.
По поводу беременности хорошо известно, что либо вы беременны, либо - нет.
Ou bien dans le cas des Yanomami, c'est la maladie qui a fait éruption, sur les traces de la découverte de l'or.
В случае с яномами причиной являются болезни, принесенные после открытия золотых месторождений.
Lorsque les véhicules y passent en générant des efforts, celui-ci permet que les forces se propagent très bien dans le pavé.
При движении транспортных средств и прикладывании усилий, это помогает силам очень хорошо распределяться по дорожному покрытию.
Grâce au contenu du fichier, il est aussi possible de s'assurer que les bitcoins échangés existent bien dans le livre de comptes public, diffusé dans tout le réseau.
Благодаря содержимому файла, возможно проверить что биткойны, использованные в сделке, действительно существуют в публичной счетной книге, разосланной по всей сети.
le revanchisme, qui exige le retour des réfugiés, aussi bien dans le cas allemand que dans le cas palestinien, est une formule vouée à l'instabilité voire la guerre.
реваншистский призыв к возвращению беженцев - и в немецком, и в палестинском случае - является формулой нестабильности, если не формулой войны.
La réponse se trouve aussi bien dans le fait que l'Iran s'est engagé par la signature du Traité que dans les conséquences que cela imposerait aux autres.
Ответ заключается как в том, что Иран дал обещание не приобретать его, поставив подпись под договором о нераспространении, так и в последствиях, которые эти действия имели бы для других стран.
Ces deux positions coexistent généralement bien dans le cours normal des choses.
Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни.
Le mantra de l'après-crise est la bonne gouvernance, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé.
Хорошее руководство - и в общественном, и в частном секторе - это мантра после кризиса.
C'était bien dans le cadre d'une politique coordonnée au niveau mondial que le G20 s'était fixé deux objectifs cruciaux en avril 2009.
Это и было целью в апреле 2009 г., когда "большая двадцатка" поставила перед собой три важнейшие задачи.
Donc, pour pouvoir avoir cette intimité, pour partager l'expérience avec vous, les gars - il y avait deux points de montage populaires - il y avait une camera sur la tourelle - la tourelle mitrailleuse, et sur le tableau de bord du Humvee.
Так что ради особой интимности, для того что-бы разделить с вами впечатления, камеры были установлены в двух самых используемых точках - на артиллерийской башне, и на приборном щитке Хаммера.
J'appelle cette démarche "modélisation", c'est-à-dire la tendance à trouver des modèles significatifs aussi bien dans du bruit significatif que dans du bruit non significatif.
Я называю этот процесс "стереотипированием", это тенденция искать закономерности везде - и там, где они есть, и в бессмысленном шуме
Enlevés à leur famille, enfermés dans un monde de pénombre durant 18 ans - deux périodes de neuf ans délibérément choisies pour évoquer les neufs mois qu'ils ont passé dans le ventre maternel.
Избранных забирают из семей и заточают в призрачный мир тьмы на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
La personnalité dionysiaque prend le tableau et fait.
Человек дионисического склада берет картину и делает так.
Mais que s'il a accepté de le faire bien que la vie de Daniel Cohn-Bendit n'était pas en danger, c'était parce que c'était quand même une belle occasion de faire un pied de nez aux autorités, et de leur montrer qu'il n'y a rien de plus poreux qu'une frontière et que les idées, elles, n'en ont pas.
Но он согласился его сделать, хоть ничто и не угрожало жизни Даниэля Кон-Бендита - просто потому, что это был хороший случай посмеяться над властями и показать, что нет ничего менее надёжного, чем границы, и что для идей не существует границ.
Mais la fenêtre d'opportunité a été l'innovation et un nouvel état d'esprit, qui aujourd'hui a conduit à une stratégie de gouvernance complètement nouvelle pour construire une résilience, reconnaitre la redondance et investir dans tout le système en tant qu'ensemble intégré, et ensuite permettre beaucoup plus de redondance dans le système.
Но спасительной соломинкой послужили инновации и новое мышление, которое сегодня привело к совершенно новой системе управления, нацеленной на усиление выносливости, признание чрезмерности и инвестирование в систему целиком как единое целое, чтобы обеспечить дальнейшую избыточность в системе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité