Exemples d'utilisation de "fais" en français avec la traduction "действовать"

<>
Et ça fait juste le contraire. Но действует он прямо противоположно.
faire le bien ou se sentir bien ? действовать хорошо или чувствовать хорошо?
Tout le monde ne le fera pas. Не все готовы действовать.
Passer outre ce fait mènerait au chaos régional. Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Et on sent qu'il faut faire quelque chose. И тогда вы понимаете, что должны действовать.
Ce que fait l'enseignant, c'est littéralement dire : И учитель действует следующим образом:
C'est la volonté d'agir qui fait défaut. Чего не хватает, так это желания действовать.
L'Occident peut mieux faire, cela ne fait pas de doute. Но Запад может действовать лучше.
L'Occident peut mieux faire, cela ne fait pas de doute. Но Запад может действовать лучше.
Tous les acteurs d'une démocratie font partie dans un réseau de relations. В демократической структуре каждый участник действует в пределах системы взаимосвязей.
Nous avons de nombreuses occasions de le faire en Europe et à Cuba. И у нас есть множество возможностей действовать так и в Европе, и на Кубе.
Nous voulons contribuer aux domaines de pointe, et nous voulons le faire autrement. Мы хотим работать по авангардным направлениям, но мы хотим действовать нетрадиционно.
Nous devons commencer à faire des choses comme Lula, le Président du Brésil. Мы должны начать действовать как Лула, президент Бразилии.
Nous nous voyons un peu à part, mais nous en faisons largement partie. Мы как бы и видим себя как самостоятельную личность, но во многом мы действуем под гипнотическим воздействием этого представления.
De très courte portée et très faible, donc ils ne font que vous traverser. Действует на очень коротких расстояниях и очень слабо, поэтому частицы просто пролетают сквозь вас.
Les groupes de transition au Chili, aux Etats-unis, ici, font des choses très différentes, partout. В Чили, в США, здесь в Британии - деятельность групп "Переходный период" зависит от того, где они действуют.
Il est entrain d'essayer de faire fonctionner ses muscles et de se tirer de là. Он пытается заставить свои мышцы действовать и выйти из этого положения.
Ceci est un exemple de ce qu'une société organisée peut faire, une société qui agit. Это пример того, на что способно организованное общество, действующее общество.
La poursuite des combats est vouée à faire entrer en jeu de nouveaux acteurs (dont la Turquie). Дальнейшая борьба привлечет дополнительные действующие лица в общую картину (включая Турцию).
Ou d'aller plus loin et d'envoyer des forces terrestres mandatées pour faire ce qu'il faut ? Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !