Exemples d'utilisation de "fantômes" en français
Une des choses qu'on a découverte est que la moitié des patients qui ont des membres fantômes prétendent qu'ils peuvent bouger leur membre.
В частности, мы обнаружили, что примерно половина пациентов с фантомными конечностями утверждают, что они могут двигать фантомом.
l'agriculture fut détruite et des usines fantômes parsemaient le paysage.
сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
Alors c'est ce genre de chose étendu pour expliquer, je pense, beaucoup de choses, les âmes, les esprits, les fantômes, les dieux, les démons, les anges, les extra-terrestres, les créateurs intelligents, les gouvernements qui conspirent et toutes sortes d'agents invisibles avec du pouvoir et une intention, qui sont considérés comme hantant notre monde et contrôlant nos vies.
Это что-то похожее, но расширенное дабы помочь объяснить существование многих явлений - духов, привидений, богов, демонов, ангелов, пришельцев, теории разумного замысла, теорию заговоров и всего невиданного наделенного намерениями, пришедшего в наш мир управлять нашими жизнями.
Espérons que les économistes d'aujourd'hui tireront aussi la leçon de leurs fantômes indésirables.
Давайте надеяться, что нынешние экономисты также чему-то научатся у своих нежданных призраков.
Les fantômes de notre économie passée nous reviennent parce que les leçons du présent sont toujours saturées.
Призраки экономического прошлого возвращаются потому, что важность уроков настоящего всегда переоценивается.
Il y a des petits enfants qui s'appuient sur sa jambe, des petits fantômes qui volent.
Малыш прильнул к его ноге, вокруг летает маленький призрак.
Qui veut construire des bureaux, des magasins ou des centres commerciaux dans les villes fantômes qui parsèment l'Ouest américain ?
В конце концов, кто хочет строить офисы, магазины и торговые центры в пустых городах-призраках, которых много на западе США?
Mais Orban n'est pas le seul à voir un avantage électoral dans l'évocation des souvenirs d'anciens fantômes.
Однако Орбан не единственный политик, усмотревший предвыборные возможности в воскрешении призраков прошлого в памяти людей.
Les Etats-Unis voyaient les choses différemment dans les années 60, lorsque les fantômes de Munich planaient sur les jungles vietnamiennes.
Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями.
Et c'était d'envoyer des hommes - un maître Feng Shui envoyait des hommes dans l'outre-monde sur des chevaux fantômes.
Она заключалась в том, что мужчины отправлялись мастером Фен Шуй в подземный мир на конях-призраках.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité