Exemples d'utilisation de "fermé" en français avec la traduction "закрываться"

<>
Le magasin est fermé définitivement. Магазин закрылся окончательно.
Le magasin est fermé le lundi. По понедельникам магазин закрыт.
Six mois après, le journal était fermé. Через шесть месяцев, газета была закрыта.
Là c'est ouvert, ici c'est fermé; Это открыто, это закрыто;
La plupart des vidéoclubs d'Islamabad ont fermé. Большая часть видео-магазинов в Исламабаде сегодня закрыты.
Il semble que le magasin soit fermé aujourd'hui. Похоже, что магазин сегодня закрыт.
Nous sommes allés au musée, mais il était fermé. Мы пошли в музей, но он был закрыт.
Le centre est fermé, pas de personnel dans les environs. Центр закрыт, Из сотрудников - никого,
Ce sont des appareils à usage unique, en réseau fermé. которые являются узкоспециализированными устройствами в этих закрытых сетях.
Depuis ce jour, nous n'avons jamais fermé une seule journée. С того момента клиника не закрывалась ни на день.
Et en deux jours le pont a été fermé au public. Через два дня мост был закрыт для публики.
Le bain conçu par l'architèque Dušan Jurkovic en 1902 fut entre-temps fermé. Купальни, спроектированные архитектором Душаном Юрковичем в 1902 году, были закрыты.
Et il - mais il a fermé tout au début en fait, en temps d'internet. Но оно было закрыто в первый день, практически в Интернет-время.
Mais il va aussi y avoir un considérable mouvement de l'ouvert vers le fermé. Но также похоже, что возникнет мощное движение от открытого к закрытому.
Si vous appuyez sur un tuyau d'arrosage dans un système fermé, il enfle à un autre endroit. Если в закрытой истеме зажать шланг в одном месте, то он прорвется в другом.
Le tunnel a été fermé avant que les drogues n'en soient ressorties en passant inaperçues, ont déclaré les autorités. Туннель был закрыт прежде, чем через него были незаметно переправлены какие-либо наркотики, как заявили власти.
Au lieu de réinventer la roue dans chaque marché fermé, il suffit d'une fois pour que chaque économie avance. Вместо того чтобы каждый закрытый рынок заново изобретал колесо, это достаточно сделать один раз, чтобы экономика каждого начала работать.
Autre point très important, aucun journal n'a été fermé, aucun article censuré, aucun journaliste harcelé, contrairement à ce qui s'était passé lors de précédents scrutins kazakhs. Также важно и то, что ни одна газета не была закрыта, ни одна статья не была запрещена к печати, и никто не преследовал журналистов, как во время предыдущих выборов в Казахстане.
Mais il sera clairement plus dangereux pour le régime de ne rien faire que de commencer à ouvrir ce qui est aujourd'hui un système fermé et en décomposition. Но, без сомнения, для режима будет более опасно, если он не будет ничего делать, чем если он будет открывать то, что сейчас является закрытой и загнивающей системой.
Ils utilisent cette liberté pour resserrer les liens familiaux et culturels qui les rattachent au monde fermé de l'identité musulmane dont ils ont héritée, notamment en matière politique. И все же они используют эту свободу для углубления семейных и культурных связей до закрытого мира унаследованной ими мусульманской идентичности, особенно ее политики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !