Exemples d'utilisation de "fois de plus" en français

<>
Traductions: tous190 еще раз35 autres traductions155
Une fois de plus, le Nicaragua, me déçoit. Опять таки, Никарагуа подводит меня.
Elle est arrivée tard une fois de plus. Она опять опоздала.
Une fois de plus, Bush s'est dérobé. И вновь Буш оставил вопрос неразрешенным.
Les forêts se sont asséchées une fois de plus. Леса снова высохли.
Une fois de plus, c'est la Sierra Leone. Это опять Сьерра-Леоне.
Une fois de plus, les règles tacites montraient le contraire. Опять же, негласные правила говорили об ином.
Une fois de plus, le type cartésien de cross-over. Опять таки, декартовский вид перехода.
Une fois de plus, mes adversaires s'en sont chargés. Опять же это сделали мои враги.
Une fois de plus, un seul exemple parmi d'autres suffira. Опять же будет достаточно одного из многочисленных примеров.
Mais, une fois de plus, l'Afrique ne peut se les offrir. Но, опять-таки, Африка не может их себе позволить.
Abandonner ce pays une fois de plus ne serait que folie criminelle. Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Et une fois de plus, je n'ai pas pu y aller. И снова я не смог поехать.
Alors, nous avons accéléré les échelles de temps une fois de plus. Мы снова ускорили ход времени.
Et, une fois de plus, on découvre la vie et comment elle fonctionne. И снова, мы учимся у жизни.
Une fois de plus, les gens découvrent leur rôle créatif de cette manière. То есть, таким образом люди раскрывают свои творческие способности.
Une fois de plus, j'essayais de comprendre ce qu'il fallait faire. И опять мне надо было думать, что делать.
Une fois de plus, Berlusconi n'a sans doute pas eu le choix : Опять же у Берлускони, вероятно, не было выбора:
Sinon, nous ne verrons une fois de plus que la vérité du pouvoir. Иначе, мы опять увидим только правду о власти.
Et pourtant, les Brésiliens sont une fois de plus devenus champions du monde. И несмотря на это бразильская команда каким-то образом снова стала чемпионом мира по футболу.
Dans l'affirmative, une fois de plus la porte diplomatique doit rester entrouverte. Именно для такой возможности дипломатическая "дверь" должна оставаться приоткрытой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !