Exemples d'utilisation de "garde au sol" en français

<>
On se faufile entre les branches qui sont peuplées de créatures qui n'existent pas au sol. Вы проползаете через ветви, кишащие живущими существами, которые не встречаются на земле.
J'ai un voisin qui me garde au courant de ces choses. Мой сосед держит меня в курсе на этот счет,
Vous avez trouvé l'emplacement inconnu d'un satellite en orbite autour de la planète à partir d'un lieu connu au sol. Вы обнаружили неизвестно расположенный спутник, движущийся по орбите, из известного местоположения на земле.
Après tout, elle a légèrement hésité quelques années auparavant à inclure un état membre actuel, l'Autriche, parce qu'elle prenait garde au bien-être de la démocratie de ce pays. В конце концов, после недолгих колебаний он несколько лет назад сделал заявление относительно ситуации в нынешнем члене Евросоюза Австрии, что он обеспокоен состоянием демократии в этой стране.
Comme vous pouvez le voir là, il y a un peu de lumière directe qui arrive au sol, mais ils ont pu facilement trouver d'où cela venait. Как Вы можете видеть здесь, на полу есть немного прямого света, но они могли легко выяснить, откуда он берется.
Relève de la garde au FMI Смена Караула в МВФ
Le texte fonctionne alors comme une ancre qui immobilise l'image au sol. А потом текст становится жестоким якорем, возвращающим к реальности.
Les objets que vous pensez vont tomber au sol au même moment - L'enfant: Объекты, которые по вашему мнению, упадут на землю одновременно - Ребенок:
Et nous avons maintenant des évaluations de risque au sol quand vous avez une explosion sur le pas de tir. И, наконец, есть оценка наземных рисков, при взрывах на площадке.
Pourrait-on trouver un lieu inconnu au sol, si on connaissait l'emplacement du satellite? Могли бы вы обнаружить неизвестное местоположение на земле, если бы вы знали местоположение спутника?"
Ils sont tous cloués au sol. Они застыли на месте.
Cette part d'avions non sobres en carburant sont bien plus utiles au sol qu'en vol. Неэкономичные самолеты принесут обществу больше пользы на сломе, чем в работе.
Il est arrivé à une vitesse énorme, s'est écrasé au sol, et a explosé avec l'énergie d'une bombe atomique d'environ 20 mégatonnes - une bombe très puissante. Он вошел в атмосферу на чудовищной скорости, врезался в землю, и взорвался, сравнявшись по мощности с 20- мегатонной атомной бомбой - здоровенной бомбой.
Un homme sur un cheval et un homme au sol sont vus comme deux choses complètement différentes. Человек на лошади и человек, стоящий на земле, воспринимаются совершенно по-разному.
Le pétrole des sables bitumeux est solide, mélangé au sol. Смоляной песок - твёрдый, смешанный с грунтом.
Et dès qu'on est au sol, on rentre les ailes, et on le conduit jusqu'à la maison, on le met dans le garage. А после посадки вы складываете крылья, едете домой, и паркуетесь в своём гараже.
L'intuition humaine seule, instruite par le Monde du Milieu, trouve difficile de croire Galilée quand il nous dit que si on néglige le frottement de l'air, un corps lourd et un corps léger arriveraient au sol en même temps. Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение.
Est-ce que c'était les avions ou le volcan, les avions cloués au sol ou le volcan? От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана?
Juste ici, au sol, il y a une personne toute petite. На земле виден только маленький человечек.
Ces femmes centenaires d'Okinawa se lèvent et se baissent, elles s'assoient au sol, 30 ou 40 fois par jour. Эти 100-летние окинавские женщины по 30-40 раз в день садятся на пол и встают на ноги, ведь сидят они только на полу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !