Exemples d'utilisation de "genoux" en français

<>
Elle sentit ses genoux trembler. Она почувствовала, что у неё дрожат колени.
Mes genoux tremblent toujours quand je monte sur scène. У меня трясутся коленки, каждый раз когда я выхожу на сцену
Tom sentit ses genoux trembler. Том почувствовал, что у него дрожат колени.
Elle pouvait sentir ses genoux trembler. Она чувствовала, как дрожат её колени.
À genoux, toi, et lèche ma juteuse foufoune. На колени и лижи мою мокрую киску!
Autrement dit, mettre les USA à genoux affaiblirait la Chine. Другими словами, поставив США на колени, Китай тем самым вполне может положить себя на лопатки.
Je me suis assise, elle s'est assise sur mes genoux. Тогда я присела, посадила её себе на колени,
C'était tout mon moi qui fondait sur les genoux de Michaela. Это была вся я, тающая на коленях Михаэлы.
Quant il est arrivé, ils se sont mis à genoux et ont pleuré. Тогда спасенные рабочие опустились на колени и заплакали.
Je l'ai appris quand j'avais quatre ans aux genoux de ma mère. Я выучила ее в 4 года, сидя на маминых коленях.
Nous avons été des montagnes, des pommes, des pulsars et les genoux d'autres personnes. Мы были горами, яблоками и пульсарами, и коленями других людей.
Jouez au tennis trop intensément détruit le cartilage de vos genoux, le cartilage ne revient jamais. Поиграв чересчур усердно в теннис, порвёте хрящ на колене - он никогда не восстановится.
Les jambes étaient enflées et les genoux étaient raides, il lui fallait donc une longue préparation. Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
La première fois que je l'ai rencontré, il était sur les genoux de sa grand-mère. Когда я впервые встретила его, он сидел на коленях бабушки.
La serviette sur mes genoux, des demi-bouchées, je mâche la bouche fermée, je ne me gratte plus. Салфеточка на коленях, откусываю понемногу, жую с закрытым ртом, никакого почесывания.
L'hypothèse d'attentats terroristes qui mettraient l'industrie pétrolière à genoux n'est pas très crédible non plus. Не внушают доверия также опасения, что террористические атаки могут поставить нефтяную промышленность на колени.
Et pile à ce moment-là, je vois un bébé, un petit bébé sur les genoux de sa mère. И тут я вижу ребенка, маленького ребенка на коленях у матери.
Il y a dix ans, la crise financière asiatique a mis les banques, les entreprises et les gouvernements à genoux. Азиатский финансовый кризис, который случился десятилетие назад, поставил на колени банки, корпорации и правительства.
Les cartels de la drogue ont pour principal objectif de mettre à genoux ces systèmes et d'autres institutions clés. Главная цель наркокартелей - поставить судебную систему и другие ключевые госучреждения на колени.
Il est vrai que la Chine pourrait facilement mettre les USA à genoux en menaçant de vendre ses réserves de dollars. По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !