Exemples d'utilisation de "grandissantes" en français

<>
Traductions: tous81 растущий73 autres traductions8
Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE. Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС.
une Asie aux tensions grandissantes, avec des budgets militaires en hausse et une croissance économique plus lente. Азия возрастающего напряжения, увеличивающихся военных бюджетов и более медленного экономического роста.
Les conséquences sont diverses, de l'angoisse individuelle à des tensions sociales et politiques grandissantes, sans parler des pertes économiques et des pressions budgétaires. Последствия также носят многосторонний характер, включая непосредственные личные страдания, повышение социальной и политической напряженности, экономические потери и давление на бюджет.
L'Asie du sud se trouve à une étape critique de son évolution historique, lorsque les disparités économiques grandissantes pourraient étouffer toute forme de croissance. Южная Азия находится на критическом этапе своей исторической трансформации, когда усиление экономического неравенства может задушить сам экономический рост.
Alors que ce phénomène a réduit la pauvreté, les inégalités ont augmenté, avec des disparités grandissantes entre zones rurales et urbaines, et entre régions des côtes et l'intérieur. В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
Les nouveaux acteurs politiques se sentent obligés de mettre sur pied des programmes économiques détaillés et de répondre aux plaintes grandissantes de la population à l'égard des conditions matérielles. Новые политические деятели вынуждены разрабатывать подробные экономические программы и решать нарастающие, как снежный ком, материальные проблемы их населения.
Les enquêtes révèlent des divergences grandissantes entre pays émergents et pays avancés, ainsi que parmi eux, quant à l'attitude à l'égard de l'évolution de l'économie mondiale. Опросы мнений относительно развития глобальной экономической системы показывают увеличивающееся разветвление среди стран, так же как и подгрупп внутри стран.
Que ce soit entre les côtes et les zones rurales de l'intérieur ou entre les zones rurales et les zones urbaines, ces pays doivent s'attaquer aux disparités grandissantes qui risquent d'empêcher leur croissance de se poursuivre comme elle l'a fait jusqu'ici. Будь то "проблема побережья и внутренних территорий" или "проблема сельской местности и городов", данным странам необходимо справиться с внутренним неравенством, т.к. оно может угрожать самой их способности поддерживать текущий уровень экономического роста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !