Ejemplos del uso de "hâte" en francés

<>
Nous sommes trop occupés à empêcher les girafes d'entrer - mettre les enfants dans le bus le matin, se débrouiller pour arriver à temps au travail, survivre à la surcharge d'e-mails et à la politique de bas-étage, trouver de quoi manger, cuisiner à la hâte, s'échapper l'espace de deux précieuses heures le soir à travers les émissions de prime time ou TED online, réussir la traversée de la journée, en empêchant les girafes d'entrer. Мы очень заняты, мы прогоняем жирафов - каждое утро, сажая детей в автобус, торопясь на работу, выживая в груде электронных писем, общаясь с коллегами по работе, бегая по магазинам, наспех готовя еду, спасаясь на пару бесценных вечерних часов перед телевизором или TED online, перемещаясь от одного дня к другому, отгоняя жирафов.
La Chine considère les liens économiques comme un moyen de hâter sa modernisation. Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию.
Que vous soyez prêt à subir un châtiment ne fait que hâter leur victoire. Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу.
George W. Bush n'a rien fait pour que cessent les massacres au Darfour ni pour hâter le départ de Mugabe. Буш не сделал ничего, чтобы остановить убийства в Дарфуре или ускорить отстранение Мугабе от власти.
Certains ont même suggéré de hâter l'issue prévisible de cette vision défaillante en divisant l'Irak en ses "vrais" composants d'origine : Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части:
L'Allemagne veut-elle préserver l'union monétaire et donc l'UE, ou permettra-t-elle que les tergiversations et le manque de vision hâtent l'érosion des fondations de l'Europe ? Итак, хочет ли Германия укрепить валютный союз и тем самым сохранить ЕС, или она позволит себе неточность и узость взглядов, чтобы ускорить разрушение фундамента Европы?
Ils se sont rendus en grands nombres dans les bureaux de vote, ont tranquillement glissé leurs bulletins dans les urnes et rejeté en bloc une constitution imparfaite qui leur avait été imposée à la hâte. Они, выстроившись в длинную очередь, мирно опустили в урны свои избирательные бюллетени и решительно отвергли порочную конституцию, которую им наспех пытались навязать.
Les ruées vers les banques se produisent généralement lorsque les gens, craignant que leurs dépôts ne soit pas honorés, retirent leur argent en hâte et créent ainsi la faillite même qu'ils craignaient. Массовое изъятие банковских вкладов происходит, когда люди, обеспокоенные тем, что их вклады не будут выплачены, спешно снимают деньги со своих счетов, чем и вызывают то самое банкротство, которого они опасались.
j'ai hâte d'avoir de tes nouvelles я спешу получить от тебя новости
L'échec des États, particulièrement ceux qui furent créés artificiellement par les grandes puissances d'après-guerre ou assemblés à la hâte par les anciennes puissances coloniales, est devenu un problème international sérieux qui promet de le rester longtemps. Банкротство государств, особенно искусственно сконструированных великими державами после войн или наспех скроенных прежними колониальными властями, становится серьёзной международной проблемой и обещает остаться таковой.
Le Fonds Européen de Stabilité Financière (FESF), mis en place à la hâte en mai 2010 afin de tenter de redresser la situation, sera bientôt en mesure de mobiliser 500 milliards d'euros en cas de graves problèmes de liquidité de tout autre pays de la zone euro. Европейский фонд финансовой стабилизации (ЕФФС), спешно созданный в мае 2010 года в попытке остановить спад, в ближайшее время будет в состоянии призвать около 500 млрд евро в случае, если еще какие-либо страны еврозоны столкнутся с серьезными проблемами ликвидности.
J'ai déjeuné en hâte. Я пообедал в спешке.
J'ai hâte de vous voir. Мне не терпится вас увидеть.
J'ai hâte de le voir. Мне не терпится его увидеть.
Qui se hâte trop, arrive tard Поспешишь - людей насмешишь.
Plus on se hâte, moins on avance. Поспешишь - людей насмешишь.
Elle sortit en hâte de sa chambre. Она поспешила выйти из комнаты.
J'ai hâte de regagner votre confiance. - Я очень хочу вернуть ваше доверие".
Qui trop se hâte reste en chemin. Тише едешь - дальше будешь.
Il reposa le téléphone à la hâte. Он поспешно положил трубку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.