Ejemplos del uso de "habitant" en francés

<>
Derniers en Europe pour le PIB par habitant. Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения.
je voulais une manière simple de représenter un corps vivant habitant ces espaces délabrés, décrépits. Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах.
Je suis un habitant de la Terre. Я житель Земли.
Etant donné que la fraction de la population habitant en ville était seulement de 18% il y a à peine 30 ans, ceci constitue un progrès remarquable. Учитывая, что всего 30 лет назад городское население составляло лишь 18%, это заметный прогресс.
En nous rapprochant d'ici, le dôme du Costa Rica est une zone découverte récemment - potentiellement un habitant à l'année pour les baleines bleues. Продвигаясь все ближе к нашему местонахождению, перед нами появляется недавно обнаруженный Купол Коста Рика, где голубые киты вполне могут обитать круглый год.
Maintenant j'ai le revenu par habitant sur cet axe. По этой оси у нас доход на душу населения.
Pour un habitant d'un pays pauvre, c'est moins d'une tonne. На жителей бедных стран - менее 1 тонны.
Et le niveau du graphique représente le PIB par habitant. Эта ось графика показывает ВВП на душу населения.
À l'instar des scientifiques, ils préfèrent travailler avec d'énormes quantités de données, ce qui explique pourquoi le gouvernement américain veut une trace de chaque appel et de chaque opération financière effectuée par chaque habitant du pays. Подобно ученым, они предпочитают работать с огромными массивами данных, и именно поэтому правительство США хочет иметь запись каждого звонка и информацию о каждой финансовой трансакции каждого из жителей страны.
Et sur cet axe, c'est le PIB par habitant. А по этой оси - ВВП на душу населения.
Par comparaison avec des personnes interrogées habitant d'autres pays du Moyen-Orient, les Saoudiens se sont révélés les moins religieux de tous en général, et leurs attitudes envers la démocratie et les mariages arrangés indiquent également un sentiment sous-jacent modéré. По сравнению с опрошенными жителями других Ближневосточных странах, жители Саудовской Аравии в целом оказались менее религиозными, а их отношение к демократии и брак по договоренности еще более доказывают их скрытую умеренность.
La production alimentaire par habitant a augmenté d'un tiers. Производство еды на душу населения выросло на треть.
Son PNB par habitant ne représente que la moitié de celui du Brésil. Ее ВВП на душу населения в два раза ниже, чем в Бразилии.
La théorie standard de la croissance prévoit une "convergence" du PIB par habitant : Стандартная теория роста предсказывает "конвергенцию" ВВП на душу населения:
A ce rythme, le PIB réel par habitant devrait doubler tous les 16 ans. При таких темпах реальный ВВП на душу населения будет увеличиваться каждые 16 лет.
Eh bien, nous avons montré que le PNB par habitant ne fait aucune différence. Ну, мы же показали вам, что ВНП на душу населения не имеет никакого значения.
Or, les revenus par habitant chinois ne représentent que 4% de ceux des Américains. Но доход на душу населения Китая составляет всего 4% от дохода США.
Par conséquent, les revenus réels par habitant y sont inférieurs à ceux des autres pays. Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах.
Cela permettrait d'augmenter le revenu par habitant de 1% par an jusqu'en 2030. В результате этого доход на душу населения станет возрастать ежегодно на 1% вплоть до 2030 г.
Pourquoi les gouvernements concentrent-ils tous leurs efforts sur l'augmentation du produit national par habitant ? Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.