Exemples d'utilisation de "habitation à loyer modéré" en français

<>
Mais ce but ne peut pas se réaliser sans empêcher l'industrie du bâtiment de dicter une politique de logement à loyer modéré. Но эта цель не может быть достигнута, если строительной отрасли и дальше будет диктоваться жилищная политика, направленная на низкий уровень дохода.
Le rythme des réformes fiscales sera accéléré de manière à transférer davantage de revenus du secteur des entreprises aux ménages et aux budgets publics pour des programmes sociaux, dont des logements à loyer modéré pour les pauvres urbains et de meilleurs services à l'attention des travailleurs migrants issus des zones rurales. Фискальная и налоговая реформы должны быть проведены в ускоренные сроки для передачи большего дохода от корпоративного сектора в доходы семей и государственные бюджеты для финансирования социальных программ, в том числе обеспечения низкой оплаты за жилье для бедных сельских жителей и предоставления лучшего обслуживания мигрантам из сельских районов.
Vous pouvez réduire vos émissions de CO2 dans votre habitation. Уменьшите энергопотребление в своем доме.
Pas beaucoup d'argent, mais c'était en train de payer le loyer, de payer la personne à temps plein temps qui y travaillait. Не очень много, но это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку.
Alors, dans ce contexte, ce plus grand contexte, on peut parler de régime, de gestion du stress, que sont en réalité ces pratiques spirituelles, de l'exercice physique modéré, l'arrêt du tabac, les groupes de soutien et lacommunauté - j'en reparlerai, et les vitamines et compléments alimentaires. В рамках этой темы, большего контекста, мы можем говорить о диете, управлении стрессом, которые суть есть эти духовные практики, умеренной физкультуре, отказе от курения, участии в группах поддержки - о котором я расскажу больше - некоторых витаминах и биодобавках.
La baisse des prix de l'immobilier entraînant des difficultés de paiement pour les acquéreurs, leur habitation est saisie, ce qui contribue à accroitre l'offre bien au-delà de la demande et pousse encore davantage les prix à la baisse - baisse qui à son tour accroît les défauts de remboursement et par conséquent le nombre de saisies. По мере того, как домовладельцы с обесценившимся жильём отказываются от выплаты долга, заложенное без права выкупа владельцем имущество увеличивает избыток предложения, что способствует дальнейшему понижению цен.
Donc il était en train de payer le loyer. которая пошла на оплату аренды.
Et lentement, lentement, nous montons le curseur à un taux d'épargne modéré. Постепенно мы выходим на средний уровень сбережений,
D'autre part, le Japon devait prendre l'initiative souveraine de désigner les îles Senkaku en tant que réserve maritime internationale, sans habitation ou utilisation militaire. Более того, Японии следует предпринять независимые действия по обозначению островов Сэнкаку в качестве международного морского заповедника, свободного от обитания или использования в военных целях.
Mais ne pas avoir à penser au loyer m'a permis de passer mon temps à faire ce que j'aime. Но так как мне не надо думать об арендной плате, я могу
Dans mon pays, j'ai vu comment le conseil des groupes Islamistes et des groupes Chrétiens se sont réunis, non pas sur initiative du gouvernement, mais ils se sont réunis de leur propre initiative pour établir le contact et le dialogue dans un contexte de tension modéré. В моей стране, я стал свидетелем того, как мусульманские и христианские группы организовали переговоры не по инициативе государства, а по своей собственной инициативе, чтобы наладить контакт и диалог, когда в отношениях почувствовалась напряжённость.
Il faudrait aussi étendre la couverture des polices d'assurance privée pour qu'elles couvrent certains des risques qui génèrent de l'inégalité, comme la perte de valeur de son capital humain sur le marché du travail ou la perte de son habitation. Другим шагом может стать расширение сферы действия страховых полисов, чтобы они покрывали часть рисков, ведущих к неравенству, таких как снижение рыночной стоимости человеческого капитала или чьего-то дома.
Et elles ont emménagé, et ont décidé de ne pas me payer de loyer. И они туда переехали, решив не платить мне за аренду помещения.
Ses videos ont pour but de montrer une un visageplus modéré, plus doux de l'Islam, pour que les jeunes puissent relever les défis de leur vie. Эти видео призваны показать более добрую и великодушную сторону Ислама молодым людям, переживающим жизненные невзгоды.
Dans les zones urbaines, les diplômés ont un salaire de départ d'environ 400 dollars américains par mois, tandis que le loyer moyen est au-dessus de 500 $. В городе новоиспечённые выпускники колледжа обнаруживают, что начальная заработная плата составляет около 400 долларов в месяц, в то время как плата за жильё составляет в среднем более 500 долларов в месяц.
Les craintes des libéraux sont en outre attisées par le fait que le prochain recteur de cette université devrait être bien moins modéré que l'actuel. Многие либералы, кроме того, взбудоражены фактом, что следующий ректор этого университета, похоже, будет куда менее умеренным, чем нынешний.
Et puis, ils font correspondre à l'hypothèque un loyer qu'elle paie pour sa petite cabane. После чего они сделают сравнение ее ипотеки с тем, что она платила как аренду за свою маленькую лачугу.
Le film d'Affleck manque un peu de tension dramatique, il se laisse voir avec un intérêt modéré, en appréciant la réalisation et le style rétro des années 70. Фильму Аффлека не хватает немного драматизма, это фильм, который можно смотреть с умеренным интересом, оценивая постановку и ретро-стиль, воссоздающий триллеры семидесятых.
Mais elles s'étaient battues pour nourrir leurs enfants et payer le loyer. Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру.
La coalition victorieuse suit l'ayatollah Ali Sistani, qui peut être décrit comme un islamiste modéré, bien que beaucoup de ses membres soient des extrémistes. Победившая коалиция разделяет взгляды Аятоллы Али Систани, которого можно описать как умеренного исламиста, но многие члены коалиции склоняются к экстремизму.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !