Exemples d'utilisation de "ignorer" en français avec la traduction "проигнорировать"

<>
Mais dans le contexte actuel, nous pourrons les ignorer sans risque. Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать.
Toutefois, cela reviendrait à ignorer la part d'ombre de notre spirale éducative. Но это бы проигнорировало темную оборотную сторону нашей образовательной спирали.
Le président Richard Nixon ne pouvait par exemple pas ignorer la couverture du New York Times. Если бы вы были президентом Ричардом Никсоном, то вы бы не смогли просто проигнорировать то, что появилось на первой полосе "Нью-Йорк Таймс".
Ce test montre que nous ne pouvons pas ignorer le sens littéral des mots même quand ce sens littéral donne la mauvaise réponse. Тест доказывает, что мы не в состоянии проигнорировать дословный смысл слов, даже если дословный смысл даёт неверный ответ.
Pourtant, le prochain Election Day pourrait bien voir beaucoup d'Américains (si ce n'est une majorité) ignorer le passé récent et voter en défaveur du candidat sortant. Но в день выборов многие американцы (если не большинство) склонны проигнорировать недавнюю историю и проголосовать против действующего президента.
Cette démarche favorise un sentiment de participation, mais comme un ami, versé dans ces questions, me l'a appris, le secret consiste finalement à ignorer tous les commentaires reçus et à rédiger le rapport comme s'il n'existait aucun site Web et comme si aucune participation n'avait été recensée. Это создает иллюзию участия, но как заметил мой опытный в таких делах друг, целью данного подхода - проигнорировать в конце концов все полученные замечания и написать отчет как будто не было никакого веб-сайта и обсуждения.
Pourquoi a-t-il ignoré ces problèmes ? Почему он проигнорировал эти проблемы?
Cette clause est de toute évidence ignorée. Этот пункт был проигнорирован.
Bien sûr beaucoup de personnes ignoreront ce conseil. Конечно множество людей проигнорируют этот совет
Tout aussi important, beaucoup d'éléments ont été ignorés. Не менее важно то, что многие факты были просто проигнорированы.
Ils ignorent que la Banque ne peut contrôler l'appréciation nominale de la hryvnia. Они проигнорировали тот факт, что НБУ может контролировать только номинальную стоимость гривны.
Mais ce lancement a souligné une nouvelle réalité qui ne peut plus être ignorée : Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать:
Les gouvernements ont adopté les bonnes mesures pour sauver les banques, mais ils ont ignoré les conséquences politiques. Правительства приняли правильные меры по спасению банков, но проигнорировали политические последствия.
L'Amérique du Nord a largement ignoré la signification du mot "commun ", préférant se concentrer sur le terme" marché ". Северная Америка в значительной степени проигнорировала значение "общий", предпочитая сосредоточиться на "рынке".
Mais toutes les autres questions importantes, en particulier une politique étrangère et de sécurité commune, ont été presque totalement ignorées. Но все другие важные вопросы - прежде всего, общая внешняя политика и политика безопасности - были практически полностью проигнорированы.
Seule la France ignora ce que déclarait la Grande-Bretagne et se mit ŕ vendre en quantité ses réserves de livres sterling. Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов.
Enfin, pour des raisons historiques, géographiques et culturelles, le rôle de l'Iran en Afghanistan ne doit et ne peut être ignoré. Наконец, по историческим, географическим и культурным причинам роль Ирана в Афганистане не может и не должна быть проигнорирована.
Deuxièment, le gouvernement avait ignoré toutes les alternatives possibles à la guerre, qui dans un certain sens jetait encore plus le discrédit. Во-вторых, правительство проигнорировало все возможные альтернативы войне, что в некотором роде было еще более позорным.
Mais le gouvernement Hatoyama a ignoré la gestion macro économique en abolissant la commission chargée de discuter de la politique économique et budgétaire. Однако правительство Хатоямы проигнорировало макроэкономическое управление, упразднив политический совет, в функции которого находилось обсуждение экономической и фискальной политики.
Les leaders de l'ASEAN ont ignoré les leçons proposées par le Marché commun dans un premier temps puis par l'Union Européenne. Лидеры стран ASEAN проигнорировали те уроки, которые в начале предлагал Общий рынок, а затем Евросоюз.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !