Exemples d'utilisation de "il n'y a pas de place" en français
"Entre, il n'y a pas de place dans cette maison pour deux Je, deux Moi, deux moi-même, deux égos.
"Заходи, потому что в этой комнате нет места для двух Я", в смысле двух эго.
Et il n'y a pas de place pour un observateur omniprésent ou une intelligence externe omnisciente et omnipotente.
И тут нет места для всеведущего наблюдателя для внешнего разума, который знает всё и создаёт всё.
Vous devez également vous assurer qu'il n'y a pas de place pour la corruption, que le système est transparent.
Также необходимо проследить, чтобы не существовало злоупотреблений и коррупции, чтобы проект был прозрачен.
Et puis, après avoir acheté ce moulage, j'ai trouvé le mien, et je n'ai pas de place pour deux.
а затем, после покупки, я нашел своего, а для двух, места у меня нет.
Et je pense que c'est là la quintessence de cette conférence de 18 minutes - qu'il n'y a pas de bon éclairage qui soit sain et propice à notre bien-être sans une réelle obscurité.
И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
La seule erreur est lorsque je ne suis pas attentif, lorsque chaque musicien n'est pas attentif, et assez ouvert à ses compagnons de groupe pour incorporer les idées, et que nous ne laissons pas de place à la créativité.
Она возникает, только если я или любой из нас недостаточно внимателен и восприимчив к идеям своих коллег, и не даёт простора для творчества.
Elle me mettait dans le lavabo pour pisser car il n'y avait pas de place dans la toilette.
Она ставила меня в раковину пописать, потому что туалет был всегда занят.
Il n'y a pas de transparents, vous aurez à vous contenter de moi.
У меня нет слайдов, поэтому вам придется довольствоваться мной.
Je vous en recommande au moins 5 minutes par jour, mais il n'y a pas de dose maximale.
Рекомендую минимум 5 минут в день, максимума нет.
Malheureusement, l'idéologie de la "guerre au terrorisme" ne laisse pas de place à des distinctions aussi subtiles.
К сожалению, идеология войны с терроризмом не позволяет проводить такие тонкие различия.
On peut montrer une mosquée, ou on peut montrer des fidèles, mais il n'y a pas de manière directe de dépeindre l'Islam.
Вы можете показать мечеть или молящихся но это не то, как нужно представлять ислам.
Le monde risque gros en rendant ambiguë une question qui auparavant ne laissait pas de place au doute.
Мир сильно рискует, вкладывая двусмысленность в принцип, когда-то казавшийся абсолютно чётким.
Hélas, il n'y a pas de consensus sur la réponse.
Досадно, но нет единого мнения о том, что это такое.
Dans cette guerre, il n'y avait pas de place pour les discussions de la sorte.
Во время данной войны никаких подобных обсуждений не проводилось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité