Exemples d'utilisation de "immédiate" en français

<>
Ils avaient pour seul enjeu la vente immédiate. Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта".
Ces armes constituent une menace grave et immédiate. Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу;
L'échelle des investissements requise pour élaborer ce qui est désormais connu sous le nom de la "Loi de Moore" a augmenté de manière exponentielle avec la densité des transistors et des circuits, mais la "Loi de Moore" reste en vigueur et les ingénieurs ne voient aucune barrière immédiate susceptible d'interrompre bientôt le processus de progrès. Размер инвестиций, требующихся для сохранения соотношения, известного как "Закон Мура", вырос экспоненциально вместе с плотностью размещения транзисторов на кристалле и монтажа схемы, однако "Закон Мура" остается в силе, и инженеры не видят причин, способных привести к приостановлению процесса совершенствования технологий в ближайшем будущем.
Les appels pour une restructuration immédiate sont cependant restés lettre morte. Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания.
Un tarot inédit pour obtenir une réponse immédiate Новое таро для получения немедленных ответов
La cause immédiate de ce désastre est claire : Непосредственная причина этой катастрофы ясна:
Sa réaction immédiate face à la panique des marchés boursiers de 1929 est devenue célèbre : Его незамедлительный вывод перед лицом паники на фондовом рынке 1932 году со временем приобрел печальную известность:
Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate. Мне не нужен ответ немедленно.
La priorité immédiate est de calmer et de stabiliser la situation à Gaza. Непосредственной задачей является успокоение и стабилизация ситуации в секторе Газа.
c'est la manière la plus immédiate d'obtenir un allégement sensible de la dette publique. Нацеливание на социальные пособия, которые представляют, в среднем, половину европейских государственных расходов - это самый простой способ принести незамедлительное финансовое облегчение.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence. Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
Par la suite, une fois contenue la crise la plus immédiate, nous avons tous échoué à prévoir combien ses retombées seraient douloureuses. И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия.
Un gel indéfini des constructions entrainerait la fin immédiate de la coalition gouvernementale du Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu à Jérusalem, sans donner à Israël ou à Netanyahu quoique ce soit de tangible en retour. Замораживание строительства на неопределенный срок приведет к незамедлительному распаду коалиционного правительства премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в Иерусалиме, не давая ничего материального Израилю или Нетаньяху взамен.
Seule une intervention chirurgicale immédiate peut sauver la vie du patient. Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
Les tests de résistance avaient pour objectif de signaler au public qu'il n'y avait pas de menace immédiate de faillites bancaires. Цель "стресс-тестов" заключалась в предупреждении общественности о том, что не существует никакой непосредственной угрозы банкротств банков.
Même si l'allocation de fonds supplémentaires devait attendre jusqu'à l'année prochaine, une proposition immédiate de Bush avec l'accord des deux candidats à la présidence soutiendrait le moral de la population en Géorgie. Даже если этот вопрос будет отложен на следующий год, незамедлительное предложение Буша и поддержка со стороны обоих кандидатов окажет моральную поддержку Грузии.
· libération immédiate et sans condition par le Hezbollah des deux soldats israéliens ; • Организация Хезболла должна немедленно освободить без всяких условий двоих израильских солдат;
Mais la reprise immédiate des négociations revient à ne proposer que des carottes, sans bâtons, ce qui compromet la crédibilité de l'UE. Однако непосредственное возобновление переговоров подрывает авторитет Евросоюза.
Les incitations pour améliorer les voies d'immigration légales comprennent une augmentation immédiate de la capacité d'accueil de l'Australie, qui devrait doubler au cours des cinq prochaines années (pour atteindre 27.000 personnes) en vertu du programme humanitaire en place, tout en multipliant par deux le soutien financier au renforcement des capacités de la coopération régionale pour l'immigration. Стимулы, направленные на то, чтобы заставить лучше работать регулярные пути миграции, будут включать в себя незамедлительное увеличение ежегодного гуманитарного приема Австралией, а также его удвоение в течение пяти лет (до 27 000), а также удвоение финансовой поддержки регионального иммиграционного потенциала.
Il lui communiquera aussi l'ordre de liberté immédiate que le juge a émis. Также он уведомит его о немедленном приказе об освобождении, подписанном судьей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !