Exemples d'utilisation de "impôts" en français
Nous le payons dans nos impôts le 15 avril.
мы платим за это через наши налоговые отчисления 15 апреля.
Chaque année, un contribuable sur dix reçoit un avis du Centre des Impôts.
Каждый год один из 10 налогоплательщиков получает уведомление от Налоговой Службы США,
Les ordinateurs ont été utilisés d'abord pour l'artillerie, ensuite pour les impôts.
Компьютеры использовались сначала в артиллерии, затем в IRS.
Notre but est d'inspirer le public américain qui paie par ses impôts pour cette mission.
И наша задача - вдохновить Американскую общественность, налоговые деньги которой тратятся на эту миссию.
Le gouvernement s'est engagé à réduire le poids des impôts d'environ 10% du PIB.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП.
Il doit décider du régime des impôts, de la monnaie, du contrôle des frontières, de la police.
Принимает решение о налоговой политике, валюте, пограничных войсках, полиции.
Les impôts n'y ont qu'un faible effet redistributif parce que la fiscalité y est essentiellement indirecte.
Даже налоговая система Чили (самая эффективная в Латинской Америке) в действительности является регрессивной.
La capacité du gouvernement à faire rentrer les impôts sur le revenu reste faible et ne rapporte que 15% du PIB.
Обеспечение налоговых поступлений в бюджет остаётся слабым местом правительства, объём этих поступлений составляет менее 15% ВНП.
En Suisse, quiconque cherche à se soustraire à ses impôts est dans l'illégalité et s'expose à de lourdes amendes.
Но в Швейцарии любому физическому или юридическому лицу, незаконно уклоняющемуся от выполнения своих налоговых обязательств, грозит серьёзное финансовое наказание.
on ne peut pas obliger à travailler une personne qui considère que son salaire après impôts n'en vaut pas la peine.
никто не может заставить кого-то работать, если они считают свой чистый заработок слишком низким из-за высокой минимальной налоговой ставки.
Chaque année, 24 millions de familles de la classe moyenne américaine reçoivent un remboursement de l'Internal Revenue Service (Service des impôts).
Каждый год 24 миллиона представителей среднего класса американских семей получают возмещение от Службы внутренних доходов.
Les changements fondamentaux du code des impôts, du code du travail et du système de retraites n'ont simplement pas eu lieu.
Важнейшие изменения налогового и трудового законодательства, а также пенсионной системы просто не были сделаны.
Mettre en place des systèmes informatisés de passations de marchés et de collecte des impôts est une manière sûre de limiter la corruption.
Уделение особого внимания автоматическим автоматизированным системам для закупок и получения дохода будет значительно способствовать ограничению коррупции.
Alors que les Américains dépendent des dons privés déductibles des impôts et des recettes pour financer les spectacles de musique classique, les Européens préfèrent un soutien gouvernemental direct.
В то время как для финансирования живой классической музыки американцы зависят от исключаемых из подлежащих налогообложению сумм частных пожертвований и кассовых сборов, европейцы предпочитают прямую государственную поддержку искусства.
Maintenant, on estime que ça a créé environ un demi milliard de dollars, ou que ça créera environ un demi milliard de dollars, en impôts pour la ville.
На настоящий момент, проект принес около полумиллирда долларов, или принесет около полумиллиарда долларов в виде налоговых поступлений городу.
En théorie, la taxation des actifs immobiliers crée moins de distorsions, bien que les impôts sur les structures peuvent évidemment décourager aussi bien l'entretien que les nouvelles constructions.
Чисто теоретически, результат налогообложения недвижимого имущества более предсказуем, хотя если он коснется зданий и сооружений, это может приостановить их содержание и строительство.
Car vous n'imaginez pas les excuses que trouvent les gens pour retenir leurs données pour vous empêcher d'y accéder, alors même que vous les avez payées avec vos impôts.
Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили.
L'image d'un "gouvernement gigantesque" et oppressif - se traduisant par des impôts écrasants - associé à un nationalisme anticommuniste et à un racisme à peine voilé se vendait bien sur le marché des valeurs politiques.
Получилось лучше продать имидж гнетущего "большого правительства", которое заключалось в налоговой системе, которая была особенно тяжела для обычных людей, что сочеталось с антикоммунистическими идеями и едва скрываемым расизмом.
L'agence de voyage s'attend désormais à réaliser un bénéfice sous-jacent sur l'ensemble de l'exercice situé entre 325 et 340 M$ avant impôts, contre une précédente prévision de 305 à 315 M$.
Эта туристическая фирма теперь ожидает, что ее основная полная годовая прибыль до налогообложения составит от $325 до $340 млн, по сравнению с предыдущим прогнозом в диапазоне от $305 до $315 млн.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité