Exemples d'utilisation de "impasse" en français avec la traduction "тупик"
Il est toutefois nécessaire de résoudre cette impasse constitutionnelle.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
dans la pratique, les négociations sont aujourd'hui dans une impasse.
несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
Et maintenant, cet effort a mené l'Europe dans son ultime impasse.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Une impasse est inévitable et repousser les échéances n'est pas une solution.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
Ce sont les débats que nous avons et qui mènent à une impasse.
Это диспуты, которые приводят нас в тупик.
Chacune reste sur ses positions, alors que l'une et l'autre pourraient facilement mettre fin à cette impasse.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
Afin de surmonter cette impasse, nous avons participé au lancement de la Commission mondiale sur l'économie et le climat.
Чтобы избежать этого тупика, мы помогли организовать Глобальную комиссию по экономике и климату.
Pourtant, il y a toutes les raisons de penser que cela pourrait les aider à sortir de cette impasse mortelle.
Однако существуют причины, дающие надежду на выход из этого смертельного тупика.
Ces dernières années, ce débat de longue date a gagné en controverse - une impasse dont le tribut s'alourdit par ailleurs.
В последние годы эти давние споры становятся все более ожесточёнными, и убытки от теоретического тупика растут.
Dans le passé, lorsque les processus décisionnels économiques publics arrivaient à une impasse, les guerres et/ou les révolutions devenaient inévitables.
В прошлом, когда государственное экономическое принятие решений заходило в такой тупик, войны и/или революции были неизбежным результатом.
Pendant trop longtemps, la Baltique a été une impasse sur la carte politique d'une Europe divisée par le rideau de fer.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
chaque fois qu'ils se trouvaient dans une impasse, les autres pays se tournaient vers Paris et Bonn/Berlin pour trouver une solution.
Всегда, когда дела заходили в тупик, остальные обращались к лидерам в Бонне и Париже, чтобы те помогли из его выйти.
Espéraient-ils arrêter la guerre civile de la Syrie en forçant une impasse militaire, ou faire disparaître le régime du président Bashar al-Assad ?
Стремились ли они положить конец гражданской войне в Сирии, заведя ее в военный тупик, или намеревались свергнуть режим президента Башара аль-Асада?
A long terme, cela conduit à une oscillation entre dialogue et impasse, ce qui débouche sur des périodes d'engagement incertain ou de forte tension.
В долгосрочной перспективе результатом всех этих несоответствий являются колебания между диалогом и тупиком, приводящими к периодам неуверенного взаимодействия или ожесточённого противостояния.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité