Exemples d'utilisation de "impressionne" en français

<>
Maintenant je sais que la règle d'or pour être "cool" c'est de sembler imperturbable, de ne jamais admettre que quoique ce soit vous fasse peur vous impressionne ou vous énerve. Теперь я понимаю, первое правило, которое позволяет оставаться невозмутимой - это притворяться спокойной, никогда не признаваться, что тебя что-то пугает или производит на тебя впечатление или приводит в восторг.
Ce truc est vraiment impressionnant. Эту штука очень впечатляет.
Son discours nous a beaucoup impressionnés. Его речь нас очень впечатлила.
Son discours nous a profondément impressionnés. Его речь нас глубоко впечатлила.
Je fus grandement impressionné par le discours. Я был весьма впечатлён этой речью.
Elle pense que Burt Rutan est très impressionnant. Она думает, что Бёрт Рутан производит впечатление.
C'est un record très impressionnant en effet. Действительно впечатляющий результат.
Je n'était pas si impressionné que ça. Меня не очень впечатлило.
J'ai été grandement impressionné par le discours. Эта речь произвела на меня большое впечатление.
Le palais n'a pas impressionné l'Américain. Дворец не произвел впечатления на американца.
Marie fut impressionnée par ce qu'elle vit. Мэри находилась под впечатлением от увиденного.
J'ai été grandement impressionnée par le discours. Эта речь произвела на меня большое впечатление.
D'autres personnes étaient un peu moins impressionnées. Но были и те, кого оно не впечатлило.
Ces prévisions extrapolaient sur un impressionnant état de service japonais. Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии.
Et ils ont un taux impressionnant de réussite de 80%. и имеют очень впечатляющий 80-процентный показатель успеха.
Mais en réalité, ils ont été impressionnés par mes paroles. Но на самом деле мои слова произвели на них впечатление.
Le progrès sur la désinflation est, d'une façon similaire, impressionnant. Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции.
Il a laissé un héritage impressionnant auquel devra se mesurer son successeur. Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать.
Mère Teresa, personnage mondial, insistait sur quelque chose qui m'a beaucoup impressionné : Мать Тереза Калькуттская отстаивала одну идею, которая всегда меня впечатляла:
Il y avait là-bas une personne qui n'était absolument pas impressionnée. Но на одного из присутствовавших это явно не произвело впечатления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !