Exemples d'utilisation de "intégré" en français avec la traduction "интегрировать"
Traductions:
tous350
интегрировать118
интегрированный90
включать37
встраивать18
единый12
включаться12
интегрироваться6
встраиваться1
autres traductions56
Vous pouvez avaler ce dispositif totalement intégré.
Вы можете проглотить это интегрированное устройство.
Vraiment faire quelque chose de complètement intégré, vraiment magnifique.
Создать воистину интегрированный продукт, что то красивое.
C'est un système intégré qui a évolué malgré toute la planification etc.
Это интегрированная система, которая эволюционировала, несмотря на всё планирование.
Mais il n'en demeure pas moins une étape cruciale vers un marché transatlantique plus intégré.
Однако оно остается важным шагом к более интегрированному трансатлантическому рынку
Dans le monde instable actuel, un Maghreb intégré est à la fois une possibilité et une nécessité.
В нестабильном мире интегрированный Магриб - это как необходимость, так и возможность.
En effet, l'Afghanistan doit être intégré aux perspectives d'avenir régionales et d'autres schémas de développement.
В действительности Афганистан должен быть интегрирован в региональную систему трубопроводов и другие схемы развития.
Un réseau intégré de véhicules électriques, sans conducteur, connectés, coordonnés et partagés devrait former le noyau de cette solution.
Интегрированная сеть самоуправляемых электрических транспортных средств, которые связаны, скоординированы и доступны для общего пользования, должна лежать в основе этого решения.
Nous ne pouvons pas avancer plus longtemps en technologie à moins que le design soit intégré dès le début.
Мы не можем более двигаться вперед в области технологий, если дизайн не будет интегрирован с самого начала.
Ainsi les sanctions financières freinent le développement d'un système financier moderne et transparent, intégré au reste du monde.
Финансовые санкции, к примеру, препятствуют развитию современной и прозрачной финансовой системы, интегрированной в остальной мир.
Le pays étant totalement intégré dans les chaines d'approvisionnement globales, le FTP a alors atteint 4%, un niveau maintenu jusqu'en 2007.
В стране, полностью интегрированной в глобальные цепочки поставок, рост TFP достиг отметки в 4%, на которой и оставался до 2007 года.
La Turquie serait confrontée à des risques similaires même si elle avait intégré le contexte européen, mais ses priorités auraient alors été totalement différentes.
Турция столкнулась бы с теми же рисками, даже будучи интегрированной в европейский контекст, но тогда бы ее приоритеты были абсолютно другими.
La douleur émerge dans la conscience uniquement après que des processus sensoriels, émotionnels et cognitifs se soient combinés pour former un schéma d'expérience cohérent et intégré.
Боль начинает осознаваться только после того, как сенсорные, эмоциональные и когнитивные процессы объединяются вместе и формируют логически последовательную интегрированную картину восприятия.
le retour de la France au sein du commandement intégré de l'organisation, dont elle s'était retirée en 1966 à l'initiative du général De Gaulle.
возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году.
En effet, le pays pourrait se développer en une mini Chine, avec des moyens de production massifs au seuil immédiat du plus important marché intégré de l'économie globale.
В действительности страна могла быть стать мини-Китаем, разместив массивные производственные мощности в непосредственной близости от крупнейшего интегрированного рынка глобальной экономики.
Il nous faut un système intégré qui utilise des données en temps réel pour optimiser la mobilité personnelle à grande échelle sans contraintes ou compromis pour ceux qui se déplacent.
Нам необходима интегрированная система, использующая данные в реальном времени для оптимизации индивидуальной мобильности в крупных масштабах, без хлопот и неудобств для передвигающихся.
C'est l'initiative qui a été coordonnée par Conservation International avec divers partenaires et gouvernements pour essayer vraiment d'apporter un régime de gestion intégré dans toute la zone.
Международное общество сохранения природы при поддержке целого ряда разнообразных партнеров и федеральных структур, взяло на себя инициативу по развитию интегрированного управления этого региона.
Si cela se produit, une Europe à deux vitesses se mettra en place, avec un centre intégré sur le plan politique et des circonférences plus ou moins intégrées sur l'extérieur.
Если да, то возникнет "двухскоростная" Европа, с политически интегрированным внутренним ядром, окружённым странами, связанными с союзом менее прочно.
Mais c'est peut-être une vision qui donne à l'Europe une chance de rester forte et ouverte, tout en conservant le noyau politiquement intégré dont la zone euro a besoin.
Но, возможно, это и есть та идея, которая даст Европе шанс остаться большой и всеобъемлющей, сохранив при этом политически интегрированное ядро, которое необходимо еврозоне.
Conformément aux efforts de la communauté internationale pour garantir la paix et la stabilité, l'ébauche crée également une unité centrale au sein de chaque branche militaire et établit un systčme opérationnel intégré.
В соответствии с усилиями международного общества в области обеспечения мира и стабильности, в проекте предусматривается создание специального отдела при всех родах войск, ответственного за внедрение интегрированной операционной системы.
Seul un Iran ouvert, complètement intégré à l'économie régionale et doté d'un rôle proportionnel à sa taille et à son potentiel économique, sera capable de moins se sentir en état de siège.
Только открытый Иран, полностью интегрированный в региональную экономику и играющий роль, соразмерную своим масштабам и экономическому потенциалу, будет в состоянии изменить свой менталитет "осадного" положения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité