Exemples d'utilisation de "intégration" en français

<>
Cette profonde intégration est malgré tout duelle. Эта глубокая интеграция является палкой о двух концах.
Le boom économique de la Chine et son intégration dans l'économie mondiale sont pour elle l'occasion de prospérer et de réussir. Непрерывный экономический рост Китая и его интегрирование в мировую экономику даёт Америке ещё большие возможности развития и преуспевания.
Une intégration partiellement retardée plutôt que des périodes transitoires ou des quotas constitue une solution axée sur le marché susceptible de maintenir les états providence d'Europe et lui permettre de croître et d'atteindre son plein potentiel. Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере.
Chaque étape a entraîné une intégration de plus en plus poussée. Каждый шаг приводил к большей интеграции.
L'immigration illustre parfaitement le coût d'une intégration sans convergence. Иммиграция иллюстрирует стоимость интеграции без конвергенции.
Les importantes opportunités offertes par son intégration européenne ont été largement gâchées. Огромные возможности, которые появились благодаря европейской интеграции, были в основном упущены.
D'autre part, la notion d'" intégration "a totalement changé depuis de Gaulle. Во- вторых, само понятие "интеграции" отличается от того, которое существовало в дни Голля.
Un autre facteur important a été la meilleure intégration des programmes de soins. Еще одним важным фактором стала интеграция планов лечения.
C'est en fait la véritable intégration de l'homme et de la machine. Это настоящая интеграция человека с машиной.
Mais sans démocratie, aucune intégration réelle, juste et bénéfique pour touts ne serait possible. Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
Bien sur, la Turquie est aussi largement dépendante de son intégration à l'Occident. Конечно, Турция тоже во многом зависит от интеграции с Западом.
Ils se voyaient plutôt eux-mêmes suivre le modèle européen existant d'une intégration progressive. Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции.
Il ne s'agit pas seulement d'accueillir plus d'immigrés mais d'améliorer leur intégration. И это вопрос не просто увеличения темпов легальной иммиграции, но также и усиления качества интеграции.
Et les états européens ont, depuis 1945, fait de la démocratie un pilier de leur intégration. И европейские государства с 1945 года сделали демократию ключевым элементом своей интеграции.
Cette intégration peut être mesurée par l'importance de l'UE dans les exportations d'un pays. Торговая интеграция измеряется долей ЕС в экспорте страны.
Une plus grande intégration de la défense européenne n'est pas juste une idée intéressante ou attrayante : Более тесная оборонная интеграция в Европе - это не просто привлекательная или интересная идея;
Les obstacles économiques et politiques qui empêchent une bonne intégration ne peuvent pas disparaître par des incantations. Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления.
Deuxièmement, il est nécessaire de prendre des mesures pour une intégration plus étroite dans la zone euro. Второй вопрос заключается в необходимости совершения дальнейших шагов в направлении более тесной интеграции внутри еврозоны.
La fin des années 1990 apporta une intégration européenne plus forte, atteignant son apogée avec l'union monétaire européenne. В конце 1990-х Европейская интеграция стала углубляться, достигнув своей кульминационной точки при создании Европейского валютного союза.
Si l'euro est censé survivre, une véritable intégration, avec de nouveaux transferts de souveraineté au niveau européen, sera inévitable. Для выживания евро неизбежно потребуется подлинная интеграция с дальнейшей передачей суверенитета на уровень общего правительства ЕС.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !