Exemples d'utilisation de "intrinsèquement" en français

<>
Le futur est intrinsèquement incertain. Будущее по своей природе неопределённо.
Donc son utilisation est intrinsèquement sûre. Он по своей сути безопасен в использовании.
Troisièmement, créer une institution est intrinsèquement excluant. В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
La pauvreté est un phénomène intrinsèquement dynamique. Бедность - чрезвычайно динамичное явление.
Certes, l'ingérence n'est pas intrinsèquement diabolique. Конечно, вмешательство во внутренние дела другой страны по сути не является злостным.
Tout d'abord, les marchés financiers sont intrinsèquement instables. Во-первых, финансовые рынки по своей природе являются нестабильными.
Et vous devez également rendre l'éducation intrinsèquement intéressante. Кроме того, вы должны сделать его интересным по сути.
Donc intrinsèquement, il s'agit d'une forme de vie plus lente. Так что они по своей природе более медленные формы жизни.
Au plan intérieur également, une méfiance généralisée compliquera une tâche intrinsèquement difficile. Высокий уровень недоверия внутри страны еще больше осложняет эту и без того трудную задачу.
La lutte contre le réchauffement climatique est intrinsèquement une question d'intérêt général. Глобальное потепление является квинтэссенцией проблемы "общественных благ".
Le futur est intrinsèquement incertain, aussi la psychologie des investisseurs est-elle changeante. Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна.
les électeurs ou les politiciens ou les deux sont intrinsèquement myopes et imprévoyants. избиратели или политики или и те и другие являются по сути недальновидными и близорукими.
Elle s'avère être intrinsèquement incapable de faire ce qui est attendu d'elle. Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности.
Nous considérons comme allant de soi qu'un groupe de soutien est intrinsèquement bénéfique. Мы считаем, что они по сути своей полезны.
la structure intrinsèquement défaillante de la zone euro peut également contribuer à l'expliquer. другой причиной являлась изначально ущербная структура еврозоны.
parce que la liberté est intrinsèquement bonne, de valeur, et essentielle à l'être humain. Причиной тому будет как то, что свобода сама по себе хороша, ценна, необходима и естественна для человека.
Parce que les sociétés commerciales sont intrinsèquement conçues pour vous exploiter autant qu'elles le peuvent. Поскольку коммерческие компании изначально предназначены для того, чтобы что получить от вас всё, что только можно, пока это сходит им с рук.
Ou comme Kant, ai-je utilisé ma raison pour décider de ce qui était intrinsèquement juste ? Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?"
Notre générosité, notre altruisme, notre compassion, sont toutes intrinsèquement connectées au mécanisme de récompense dans notre cerveau. Наша щедрость, наше бескорыстие, наше сострадание тесно связаны с механизмом вознаграждения в нашем мозге.
Mais intrinsèquement, c'est la priorité à l'alliance avec les USA qui tendait à l'emporter. Однако, в сущности, создание союза с Соединенными Штатами доминировало над курсом Японии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !