Exemples d'utilisation de "invite" en français

<>
On ne vous invite pas. их не приглашают.
Si cette histoire ternit l'image internationale du Québec et de Montréal, M. Duchesneau invite ceux qui en rient à regarder dans leur propre cour. Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор.
A. Q. Khan - le "parrain" autoproclamé du programme d'armement nucléaire pakistanais, et l'un des contributeurs les plus connus à la prolifération nucléaire - invite au scepticisme. К. Ханом - самопровозглашенным "крестным отцом" пакистанской программы ядерного оружия и самого известного ядерного распространителя в мире - вызывают скептицизм.
C'est probablement la manière la plus terrible de mourir que vous puissiez imaginer, et certains de nous ont été invite à un dîner. Это наверное самая жуткая смерть, какую можно себе представить, и буквально несколько людей было приглашено к ней на званый ужин.
Je ne vous invite pas. Я вас не приглашаю.
Toutefois, le vrai stimulent de l'économie japonaise ne se base exclusivement sur l'impulsion keynésien qui invite à profiter de la crise pour consolider - ou reconstruire - les infrastructures, utiliser les carences pour croitre de zéro. Однако истинный перелом в японской экономике не основывается исключительно на кейнсианском импульсе, который призывает пользоваться кризисом для усиления - или перестройки - инфраструктуры, используя бреши, чтобы расти с нуля.
À l'investigation l'on invite à participer la population ayant ou non droit, à se présenter aux unités sportives participantes du IMSS à Valle de México, où s'effectuent les preuves aux mineurs tous les samedis à partir de 8:00 heures. В исследовании население (прописанное или нет) приглашается принять участие, отправившись в спортивные центры MSSI, принимающие участие в исследовании, в долину Мехико, где каждую субботу, с 8:00 утра будут проводиться тесты с участием детей.
Je ne les invite pas. Я их не приглашаю.
Plus précisément, la Commission invite les pays riches à épargner un dixième d'un pour cent de leur produit national brut - ou simplement un penny sur dix dollars de revenus - pour les services de santé destinés à la population mondiale pauvre. В частности, Комиссия призывает богатые страны к тому, чтобы они выделяли одну десятую процента своего валового национального продукта - или всего один цент с каждых 10 долларов дохода - на предоставление услуг в области здравоохранения для бедных во всем мире.
Je vous invite ce soir. Я приглашаю Вас сегодня вечером.
L'ONU invite les gouvernements à prendre davantage d'initiatives en matière de développement, ce qui voudrait dire une démarche intégrée d'élaboration des politiques avec pour cible l'avancement des changements structurels tout en réduisant les inégalités, la vulnérabilité et l'insécurité économique. ООН призывает правительства занять более активную роль в проработке политик развития, что повлечет за собой комплексный подход в разработке стратегий, направленный на содействие структурным изменениям при одновременном снижении неравенства, уязвимости и экономической безопасности.
Il nous invite toujours chez lui. Он всегда приглашает нас к себе.
Cette résolution invite les participants à une conférence de donateurs, qui doit se tenir à Londres fin janvier, "à prendre en considération la proposition de production autorisée d'opium dans un but médical, telle qu'elle est déjà accordée à un certain nombre de pays." Данная резолюция фактически призывает участников конференции организаций-инвесторов, которая должна состояться в конце января в Лондоне, "принять во внимание предложение о лицензионном производстве опиума для медицинских целей, уже разрешённого в некоторых странах".
Je vous invite donc à explorer les opportunités. Итак я приглашаю разведать эти возможности.
De plus, il nous invite à regarder sous le capot. Более того, он приглашает нас посмотреть под капот.
Cela invite chaque partie à jouer à la politique de la corde raide. Это приглашает обе стороны сыграть в игру балансирования на грани войны.
La translucidité nous invite dans le monde mais ne nous donne pas un portrait complètement clair. Он приглашает нас в новый мир, но не раскрывает перед нами все карты.
Cela étant dit, je vous invite à un court voyage de la vie à travers le temps. Итак, я хочу пригласить вас в короткое путешествие по Жизни сквозь тысячелетия.
Je vous invite à vous y intéresser mais aussi à y participer pour amener cette vision jusqu'à la réalité effective. Я приглашаю вас проявить интерес и вовлечься в продвижение этой идеи от замысла до практической реализации.
En effet, même les alliés supposés de Cuba dans la région ne se sont pas précipités pour insister que Santos invite Castro. Даже предполагаемые союзники Кубы в регионе воздержались от призыва Сантоса пригласить Кастро.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !