Exemples d'utilisation de "journal parlé" en français
Donc, j'assistais ce discours en direct, à l'air libre, juste sur un journal.
Таким образом, я смог посмотреть видео на чём угодно - хоть на газете.
Mais comme on a parlé de prendre des risques, je vais faire quelqu'un que je ne fais jamais, car elle est si haïssable qu'un jour, quelqu'un est venu en coulisses, et m'a dit de la retirer du spectacle.
Но так как это - о принятии рискованных решений, я покажу кое-кого, кого никогда не показываю, потому что она так никому не нравится, что однажды ко мне за кулисами подошла женщина и попросила убрать этого персонажа из шоу, в котором мы выступали вместе.
J'ai fait la une du journal de ma ville que j'avais distribué pendant 6 ans.
Я появилась на первой странице газеты моего родного города, газеты, которую я разносила 6 лет, знаешь.
Et c'est 10 heures de productivité prises sur le reste de l'organisation pour pouvoir faire cette réunion d'une heure, qui aurait probablement pu se tenir avec deux ou trois personnes qui auraient parlé pendant quelques minutes.
Это десять часов производительности, отнятых у всей организации, чтоб провести этот часовой митинг, для которого наверняка хватило бы двух или трех человек, собравшихся на несколько минут.
On voit ça à la télé, on le lit dans le journal.
Мы видим это на телевидении, мы читаем об этом в газетах.
Nous avons parlé d'améliorer le patient, dans une certaine mesure.
Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени.
C'est un journal indépendant, mais dîtes ça aux personnes au pouvoir.
Это независимая газета, но скажите это людям у власти.
Parce que nous n'avons jamais parlé aux gens dans ces pays.
Потому что мы никогда не разговаривали с людьми в этих странах.
Dans ce cas, tenir un journal soutient le développement personnel.
В этом случае, ведение дневника способствует личностному развитию.
Souvenez-vous maintenant du dîner que j'ai eu avec le ministre de la pêche il y a dix ans lorsque nous avons parlé de cela pour la première fois et j'étais tout excité durant le dîner et j'ai dit:
Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал:
Il a des écouteurs, lui, il lit le journal, il porte un chapeau, des lunettes, un sac.
Он в наушниках читает газету, в шляпе, очках, с пакетом.
Mais nous devons soutenir ces voix [confus], critiques, responsables en Afrique, au Liban, dans votre journal local, dans l'Apple store.
Но нам нужна поддержка этих [неразборчиво] критичных, ответственных голосов в Африке, Ливане, в вашей местной газете, в Apple store.
Tout comme vous avez parlé d'être un petit film, nous sommes plutôt une marque challenger.
Примерно так же, как вы говорили о небольших фильмах, мы во многом "догоняющий" бренд.
Un des essais cliniques les plus fondamentaux dans le domaine du cancer est sorti en février dans le Journal de Médecine de Nouvelle-Angleterre, où ils ont pris des femmes en pré-ménopauses atteintes d'un cancer du sein.
Одно из самых фундаментальных клинических испытаний в онкологии опубликовали в феврале в Медицинском Журнале Новой Англии, где были взяты женщины предклимактерического возраста, у которых диагностировали рак груди.
En fait, au lieu de parler des petits hommes verts, il a parlé de la manière dont la psyché des Européens avait été traumatisé par la guerre et que maintenant ils envoyaient des soucoupes volantes dans le ciel, comme une sorte de- il raconta comment les Mandalas de l'ancienne religion hindou étaient comme projetés dans les airs afin de tenter de récupérer un certain sens d'ordre après le chaos de la guerre.
И вместо того, чтобы говорить о маленьких зелёных человечках, он говорил о том, как сильно психика европейцев травмирована войной, и теперь они создают коллективный образ летающих тарелок в небе, наподобие того, как последователи индуизма видят в небе мандалы таким образом они пытаются вновь обрести чувство упорядоченности, гармонии, разрушенное хаосом войны.
Mais l'idée est que, comme dans un journal, vous lisiez des publicités pertinentes.
Идея в том, что, как в газете, реклама соответствует содержимому страницы.
Nous avons parlé de l'émission de télé que nous avons regardée ce soir-là.
Мы говорили о телевизонной передаче, которую смотрели в тот вечер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité