Exemples d'utilisation de "jugement" en français
Bush a déjà prouvé son manque de jugement.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Le caractère adéquat des fonds propres était un question de jugement :
Адекватность капитала также являлась предметом анализа:
Les gens ne se sentent plus libres d'agir selon leur meilleur jugement.
Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
Ce que nous craignons c'est le jugement des autres et le ridicule.
Мы боимся осуждения и насмешек со стороны людей.
Ça ne dépendrait pas d'un simple jugement ou d'un simple aspect.
Это не было бы спорным вопросом или внешним признаком.
Ce n'est pas la première fois qu'un dictateur arabe passe en jugement.
Уже не в первый раз арабский диктатор был подвергнут судебному преследованию.
Les jurés sont partagés, ce qui contraint Athéna à décider elle-même du jugement.
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста.
leur jugement moral et peut-être légal attendra le retour de la croissance économique.
моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста.
Les gens faisaient des erreurs de jugement tout le temps quant à son humeur.
Люди всё время делали неправильные выводы о её настроении.
Le jugement financier, en revanche, n'est pas de nature à s'ouvrir à l'inspection.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения.
Et il le fera le jour du jugement avec anges et trompettes, et le ciel s'ouvrira.
Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются.
Historiquement, la voie du désastre est souvent pavée de bonnes intentions et de graves erreurs de jugement.
Исторически пусть к катастрофе, как правило, был вымощен благими намерениями и серьезными просчетами.
La peur de commettre une erreur de jugement a paralysé la Banque du Japon durant 10 ans.
Действительно, страх промаха сковывал Банк Японии в течение десяти лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité