Exemples d'utilisation de "la plupart du temps" en français

<>
Et la plupart du temps, ça marche. И в основном это работает.
Et la plupart du temps c'est vrai. И в большинстве случаев это так.
Les réponses seront la plupart du temps "non". В большинстве своём, ответы будут "нет".
Mais la plupart du temps, je me dis : Но очень часто я думаю, как же я смогу создать нечто такое же красивое, как этот образ Натали Вуд?
Et la plupart du temps, nous le faisons; Так мы и делаем.
Et c'est vrai la plupart du temps. И в большинстве случаев это действительно так.
Mais la plupart du temps la queue diminue la manoeuvrabilité. Большинство хвостов ограничивают маневренность.
La plupart du temps, ce sont des ressortissants de l'Asie centrale: Большей частью это граждане Средней Азии:
Et donc elle m'a vraiment complètement ignoré la plupart du temps. Так что она меня игнорировала.
Et on se rend compte combien ils sont malheureux, la plupart du temps. И вы поймете, как они, в сущности, несчастны в большинстве своем.
La plupart du temps, l'impression et la réalité sont la même chose. Довольно часто ощущения и реальность совпадают.
Mais le monde du design graphique, la plupart du temps, ne l'est pas. Чего не скажешь о мире графического дизайна, про большую его часть.
La plupart du temps, ils ont une stratégie de repli, ils devraient la suivre. В большинстве случаев, если им есть куда отступить, они лучше отступят.
Et bien sûr, les requins, les poissons, sont sous l'eau la plupart du temps. Конечно, акулы чаще находятся под водой.
Mais la plupart du temps, nous ne voyons pas que l'histoire commence ici et maintenant. Однако то, что мы не понимаем - это то, что здесь история только начинается.
Ces comportements agressifs, la plupart du temps, sont dirigés contre des individus du groupe social voisin. Такое по-настоящему агрессивное поведение по большей части направлено на членов соседней группы обезьян.
La plupart du temps, on pense à la douleur comme d'un symptôme d'une maladie. Итак, в большинстве случаев вы воспринимаете боль как симптом заболевания.
La plupart du temps, il s'agit d'invectives à la télévision, de barouf idéologique au Congrès. это, в своей массе, либо конкурс "кто кого перекричит" на кабельном телевидении, либо идеологическая грызня в залах Конгресса США.
Puis soudainement je la vois, et la plupart du temps ce n'est pas de bon augure. Тогда я вдруг замечаю ее, и как правило, это не от хорошей жизни.
Mais c'est ce dont leurs élites politiques et économiques se montrent incapables la plupart du temps. Но их политические и экономические элиты часто кажутся неспособными сделать это.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !