Beispiele für die Verwendung von "langue de référence" im Französischen
Il fait même en sorte que ses cris sonnent comme la langue de sa mère, ce qui pourrait faire qu'elle s'attache encore plus à lui, et ce qui pourrait lui donner de l'avance dans le cadre de la tâche cruciale d'apprendre à parler et à comprendre sa langue natale.
Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка.
Nous recréons le passé que les gens ne peuvent concevoir parce que le niveau de référence a changé et est extrêmement faible.
Мы воссоздадим прошлое, которое люди не могут представить, потому что точка отсчёта сдвинулась и находится очень низко.
Et j'ai choisi la langue de la silhouette parce graphiquement elle est très efficace.
Я выбрала язык силуэтов, потому что он очень удобен графически.
Parce qu'il n'y a pas de point de référence plus fort que les gens avec qui nous sommes allés à l'école.
Потому что не существует более четкого ориентира чем, тот который был в школе.
Plus précisément, je veux vous faire sentir que vous êtes capables de devenir un excellent nageur de longue distance, un apprenant de langue de classe mondale, et un champion de tango.
А в особенности я хочу, чтобы вы почувствовали, что способны стать отличным пловцами на большие дистанции, полиглотами и чемпионами по танго.
Et tout ça parce que nous avons le mauvais cadre de référence.
А причина этого в том, что мы рассматриваем ее в неверном контексте.
Parce que ça importe vraiment de savoir qui peut parler la langue de la vie.
Потому что действительно важно, кто умеет говорить на языке жизни.
Il publia ce livre au début des années 1930, et le livre existe toujours dans des éditions ultérieures et est encore à ce jour un manuel de référence.
Он опубликовал эту книгу, в начале 1930-х, и книга до сих пор переиздаётся и всё ещё является фундаментальным учебником.
Il couvre assez bien à ce jour, tout ce que vous pourriez trouver dans une bibliothèque de référence standard.
На настоящий момент она неплохо осведомлена обо всём, что имеется в обычной справочной библиотеке.
Et observer ces états monter et descendre, en fonction de leur capacité à parler la langue de la vie.
Вы можете наблюдать, как государства появляются и исчезают, что зависит от их способности говорить на языке жизни,
Les niveaux de référence sont proches de zéro, sans stimulus pour provoquer son apparition.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству.
Les écrivains ont droit à leurs opinions politiques, et il y a de bons romans politiques qui circulent, mais le langage de la fiction n'est pas la langue de la politique quotidienne.
Писатели выражают свое мнение о политике и есть много прекрасных романов о политике, однако язык литературы, не является языком ежедневной политики.
La première étape est donc de lui apprendre l'anglais ou la langue de son maitre.
Так, что первый этап в дрессировке, это научить собаку английскому - английскому как второму языку.
Et quand nous comparons ces centaines d'années de vidéo, nous les comparons avec des milliers de fichiers de référence dans notre base de données.
Мы сравниваем видеофайлы объёмом в сотню лет воспроизведения с миллионами записей в реестре нашей базы данных.
Donc oui, nous transformons les choses en une chose pour laquelle vous n'avez absolument pas de référence.
Да, мы преображаем предметы в то, что вы совершенно не ожидаете увидеть.
Puisque je n'avais pas de point de référence pour mon corps, j'ai commencé à questionner d'autres femmes à propos de leurs corps - plus particulièrement, de leurs vagins, parce que je pensais que le vagin était important.
Поскольку у меня не было зацепок за свое тело, я стала спрашивать других женщин об их телах - в частности, об их влагалищах, потому что я думала, что влагалище играет важную роль.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung