Exemples d'utilisation de "lesquelles" en français avec la traduction "который"
Ce sont des dimensions avec lesquelles j'aime travailler.
Вот что определяет измерения, в которых я работаю.
Ce sont les personnes avec lesquelles je travaille tous les jours.
Я имею в виду, что это те люди, с которыми я вместе работаю каждый день.
C'est juste quelques unes des idées pour lesquelles on peut mourir.
Это лишь несколько идей, за которые люди готовы положить жизнь.
Et ces jambes sur lesquelles j'étais - que je vais sortir maintenant.
И эти ноги, на которых я быоа - которые я сейчас достану.
Ceci montre l'une des plus profondes cavernes dans lesquelles nous travaillons.
Здесь показана одна из самых экстремальных пещер, в которой мы работали.
Et toutes ces zones vides sont les zones dans lesquelles passent les connexions.
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна.
Tout d'abord, les choses qui sont évidentes, avec lesquelles vous êtes familiers :
Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы:
Il y a beaucoup de choses pour lesquelles nous sommes encore en retard.
Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Ces valeurs sont les fondations sur lesquelles reposent toutes les traditions religieuses et culturelles.
Эти ценности являются основой, на которую опираются все религиозные и культурные традиции.
Et il y a beaucoup de raisons pour lesquelles j'ai choisi un mouton.
Есть много причин, по которым я выбрал овец.
Ces erreurs de politiques, pour lesquelles Greenspan plaide coupable aujourd'hui, sont-elles vraiment graves ?
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным?
Mais cette première étude comporte des estimations très imprécises, sur lesquelles les auteurs passent rapidement.
Но первое исследование дало очень неточные оценки количества смертей, которые авторы постарались приукрасить.
Il a déclenché une volée de lettres dans lesquelles les scientifiques évoquaient des expériences similaires.
В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
Les circonstances dans lesquelles le compromis de Bruxelles a été dressé laissent une certaine amertume.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
Tout cela pour revenir aux frontières de 1967, pour lesquelles peu d'Israéliens éprouvent de nostalgie.
И всё это ради того, чтобы вернуться в границы 1967 года, по которым мало кто в Израиле ностальгирует.
C'est le genre de règles sous lesquelles opère l'opérateur de téléphonie mobile de Nelson.
Именно по такому правилу работает телефонная компания, у которой Нельсон приобретает телефонные услуги.
Il y a deux raisons pour lesquelles nous estimons qu'il pourrait recevoir ce titre prestigieux.
Существует две причины, по которым, как мы полагаем, Лю был бы достойным получателем этой престижной награды.
Vous voyez-donc ici, de 1960 à 2010, les 50 années sur lesquelles porte notre étude.
Здесь представлены - с 1960 по 2010 год - все 50 лет, которые мы изучали.
On a cherché dans le monde toutes les données sur lesquelles on pouvait mettre la main.
Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité