Exemples d'utilisation de "lien du mariage" en français
Le motif principal du travail de Bharti, c'est le bindi tout fait, vendu dans le commerce que des millions et des millions de femmes indiennes appliquent sur leur front, tous les jours, dans un geste étroitement associé à l'institution du mariage.
Основной мотив работ Бхарти - это готовые, купленные в магазинах бинди, которые невероятное количество индийских женщин носит на лбу постоянно, и которые ассоциируются с институтом брака.
A propos du mariage et de la famille, il fut un temps ou presque tout le monde se mariait aussitôt que possible, avait des enfants dès que possible.
Что касается замужества и семьи, было время, когда считалось само собой разумеющимся, что практически каждый вступал в брак так скоро, как только мог, а потом заводил детей так скоро, как мог.
Les opposants au mariage homosexuel disent que le rôle du mariage, fondamentalement, c'est la procréation.
Противники однополых браков скажут, что цель бракосочетания, в своей основе, - это деторождение,
Il y a ceux qui sont pour une reconnaissance par l'Etat du mariage homosexuel.
А есть те, кто за то, чтобы государство признавало и однополые браки.
C'est le baiser de la mort du mariage et c'est à éviter.
Это поцелуй смерти для брака, это то, чего следует избегать.
Et tout ceci est la souche du passé mythologique, cependant, il est curieux que dans ces grandes maisons six ou sept langues sont parlées à cause du mariage consanguin.
Корни этого обычая восходят к мифологическому прошлому, но, что любопытно, в их общинных жилищах, где разговаривают на шести или семи языках вследствие заключения браков между представителями разных этнических групп,
Les coutumes du mariage sont différentes dans chaque pays.
В разных странах свадебные обряды отличаются друг от друга.
Les photographies du mariage de mes parents sont toutes en noir et blanc.
Фотографии со свадьбы моих родителей все чёрно-белые.
"Cela a permis aux gens de disposer d'une plus large gamme d'options en termes d'objectifs de vie et de priorités, au-delà du mariage et de la constitution d'une famille", explique-t-elle.
"Это позволило людям располагать более широкой гаммой вариантов в том, что касается жизненных целей и приоритетов, помимо свадьбы и создания семьи", - объясняет она.
Tan Wei Ming, directrice des politiques du mariage et de la famille de la Division Nationale de la Population, affirme que c'est dû à une "meilleure éducation" et à "un choix plus large d'opportunités de carrière".
Тан Вей Мин, директор Отделения политики по супружеским парам и семьям Национального управления по населению, говорит, что причина тому "улучшенное образование" и "более широкая гамма карьерных возможностей".
L'accroissement du pouvoir et des revenus des femmes paraît surtout menaçant dans les sociétés caractérisées par une forte inégalité des genres, où les femmes qui réussissent se révoltent souvent contre le principe du mariage.
Увеличение влияния и заработка женщин представляет большую угрозу для стабильности семьи в обществах, характеризующихся гендерным неравенством, где добившиеся успеха женщины часто противятся браку.
La relation commerciale Chine/Etats-Unis a pu donner l'image du mariage parfait - entre les disciples du mercantilisme et les modèles libéraux - mais il est évident a posteriori que ce n'était qu'un feu de paille.
Торговые отношения Китая и США могли показаться браком, заключенным на небесах - между практикующими меркантилизм и либеральными моделями - но в ретроспективном взгляде становится видно, что это только привело к взрыву.
Dans les pays plus pauvres, l'accès des femmes à un emploi rémunéré est un meilleur indicateur du bien-être d'un enfant que la stabilité du mariage.
В более бедных странах доступ женщин к оплачиваемой работе служит гораздо лучшим индикатором потенциального благосостояния детей, чем стабильность брака.
Dans des pays comme le Japon, l'Italie ou Singapour, où les clauses du mariage restent très favorables aux hommes et où les femmes peinent à concilier travail et responsabilités familiales, les femmes qui travaillent repoussent bien plus tard l'échéance du mariage et de la maternité qu'aux Etats-Unis, avec pour conséquence un déclin démographique qui menace l'avenir même de ces sociétés.
В таких странах, как Япония, Италия и Сингапур, где условия брака остаются более благоприятными для мужчин и женщинам сложно сочетать работу и семейную жизнь, работающие женщины откладывают вступление в брак и материнство гораздо дольше, чем в США, что приводит к снижению уровня рождаемости, ставящее под угрозу будущее этих обществ.
Elle autorisait le viol dans le cadre du mariage, limitait la liberté de déplacement des femmes (par exemple pour aller travailler ou étudier) sans la permission d'un homme, et obligeait même les femmes à s'habiller conformément aux desiderata de leur mari.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
Au Bangladesh, le Projet d'assistance à l'école secondaire féminine a aidé financièrement les jeunes filles âgées de 11 à 14 ans à poursuivre leurs études et à retarder le moment du mariage.
Программа стипендий на получение среднего образования для девушек в Бангладеше успешно помогла девочкам в возрасте от 11 до 14 лет отложить замужество и продолжить учебу.
Par exemple, l'Europe prémoderne croyait qu'une femme qui avait eu des relations sexuelles avant le mariage pouvait conserver l'empreinte de son amant en son sein et que de ce fait, tout enfant né dans les liens du mariage ressemblerait à l'amant précédent plutôt qu'au mari.
Например, в Европе в период, предшествующий ее современному развитию, полагали, что сексуальная связь женщины до вступления в брак накладывала огромный отпечаток на ее сознание, и ребенок, рожденный в браке, походил более на ее первого возлюбленного, нежели на законного мужа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité