Exemples d'utilisation de "littéralement" en français

<>
Ca faisait littéralement comme ça. И тогда ты делаешь буквально вот что:
On peut littéralement les voir. Вы в буквальном смысле можете их видеть.
Ils ont littéralement tiré l'interrupteur. Буквально переключили выключатель.
Nos villes risquent de devenir littéralement inhabitables. Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми.
Elle est littéralement devenue maire adjointe. Она буквально стала заместителем мэра.
C'est littéralement des films dans votre tête. Это в буквальном смысле фильмы в голове.
Donc, littéralement, vous pensez à une corde. Буквально, представьте себе верёвку.
Estrada a littéralement défini lui-même le pillage : Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности:
Et ils affichent littéralement et leur détresse. Поэтому, буквально можно увидеть знаки их горя.
L'utérus tomberait, littéralement tomberait hors du corps. И матка, в буквальном смысле, может выпасть из тела.
Ça couvre littéralement deux semaines et demie. Это буквально за две с половиной недели.
Le CO2 est le soupir de notre civilisation, littéralement. CO2 - это выдох нашей цивилизации в буквальном смысле.
je les ai littéralement dans le sang. они буквально у меня в крови.
Nous nous sommes littéralement retrouvés avec plusieurs milliers d'expressions. Вообщем, мы получили в буквальном смысле тысячи, десятки тысяч форм.
J'ai été littéralement poussé à l'école. Меня буквально затолкали в школу.
notre sens de l'odorat se renouvelle littéralement tous les mois. вы в буквальном смысле ежемесячно получаете новое обоняние.
C'est pourquoi nous parlons littéralement du pain. вот почему мы говорим о хлебе буквально.
Dans le passé, si vous étiez riche, vous aviez littéralement des personnes qui travaillaient pour vous. В старые времена, если вы были богаты, то на вас работали люди в буквальном смысле.
il est littéralement impossible de s'y suicider. было буквально невозможно совершить самоубийство в них.
Littéralement, pensez aux protéines comme à des sous-routines que vous pouvez enchaîner pour exécuter un programme. В буквальном смысле, посмотрите на белки как на подпрограммы, которые можно соединить в одну цепочку, чтобы выполнить программу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !