Exemples d'utilisation de "local" en français
Le plus critique reste la condition du gouvernement local.
Самым важным, однако, является условие руководства на местах.
Le danger d'un terrorisme local est également grandissant.
Существует также растущая опасность доморощенного терроризма.
Local signifie que 20% de la population de l'école doit être balinaise.
Это означает что 20 процентов учеников школы должны быть балийцами.
Il y a eu un petit problème local dans une de nos colonies mineures, mais.
Ну были у нас небольшие проблемы в каких-то малых колониях, и всё же.
Il peut percevoir son environnement local et effectivement trouver des ressources dans l'environnement pour se maintenir.
Она может почувствовать свою окружающую среду, и реально найти ресурсы в этой среде, чтобы поддержать себя.
Des parents font un pot commun pour engager un professeur local pour monter une petite école privée.
Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы.
A Dubaï cette année, nous venons juste de faire le premier spectacle de stand-up féminin local.
В этом году в Дубаи появилось первое женское доморощенное стендап шоу.
Donc cela combine le niveau fédéral, qui est le plus conséquent, le niveau étatique et le niveau local.
Это суммарные расходы на федеральном уровне, которые составляют наибольшую часть, на уровне штатов и муниципальном уровне.
Tout d'abord, vous envoyez l'original au bureau local, et vous envoyez la copie au bureau principal.
Сперва отправьте оригинал в представительство учреждения в штате, а копию отправьте в федеральный офис.
Tous les Européens, y compris ceux qui sont musulmans, ont raison de s'inquiéter au sujet du terrorisme local.
Все европейцы, в том числе мусульмане, правы, волнуясь из-за проблемы доморощенного терроризма.
En effet, nous ne devrions considérer ni le terrorisme local ni la présence de musulmans comme nouveaux en Europe.
Мы не должны рассматривать доморощенный терроризм и присутствие мусульман как новые для Европы явления.
Ce flux sanguin provoque une augmentation de sang local dans cette zone avec un changement de concentration de la désoxyhémoglobine.
Этот кровяной поток увеличивает количество содержащейся в этой зоне крови с повышенной концентрацией дезоксигемоглобина.
Il y a peu de compatriotes vivant à l'étranger qui demandent au gouvernement local de faire plus pour arrêter le génocide.
В нём мало участников из других стран, которые, в свою очередь, требовали бы от своих правительств шагов против геноцида.
chaque gouvernement local est organisé comme le gouvernement central - une bureaucratie, un cabinet, un parlement, et tellement d'emplois pour les parasites politiques.
каждая организована также, как и центральное правительство - бюрократический аппарат, кабинет министров, парламент, и следовательно так много рабочих мест для нахлебников-политиков.
On ne peut se faire une idée claire de la façon dont les Serbes auraient jugé Milosevic dans le cadre d'un procès local.
Неясно, как бы Милошевича судили сербы, если бы состоялся суд государственного уровня.
Ainsi, à New York City, le premier samedi de chaque été, Coney Island, notre fatiguant parc d'attraction local, abrite la Parade des Sirènes.
В Нью-Йорке, в первую субботу каждого лета на Кони Айленде, в нашем милом обветшалом парке развлечений, проводится Парад Русалок.
Une seconde avant la première pause, le joueur local Patrick Dwyer fit une descente, mais le début de la deuxième partie appartint aux Flyers.
За секунду до первого перерыва домашний игрок Патрик Двайер уменьшил разрыв при численном преимуществе, но в начале второго тайма снова повели Флайерс.
Peu de personnes à Puerto Rico ont une connaissance de l'histoire du basket-ball local aussi grande que celle d'Héctor "Hetin" Reyes.
Мало кто в Пуэрто-Рико хранит в памяти так много баскетбольных историй, как Гектор "Хетин" Рейес.
Dans ce discours, c'est la crainte du terrorisme local qui résonne le plus, avec le fait de traiter les Musulmans comme des ennemis étrangers.
Эти рассказы больше всего усиливают страх перед доморощенным терроризмом, а также побуждают относиться к мусульманам как к иностранным недругам.
Ses institutions et ses marchés de capitaux ignorent les frontières comme jamais auparavant, mais ses autorités de tutelle se cantonnent toujours à un champ d'intervention local.
Европейские финансовые институты и рынки пересекают национальные границы в беспрецедентных масштабах, но в финансовом регулировании по-прежнему преобладают внутренние органы власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité