Exemples d'utilisation de "lutter" en français avec la traduction "бороться"
Même Tony Blair doit lutter pour rester au pouvoir.
Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти.
Vous avez dû lutter contre des problèmes comme la pédo-pornogaphie.
И тебе приходится бороться с такими вещами, как детское порно.
Malheureusement, nous devons toujours lutter contre les Talibans et Al Qaida.
Однако, как это не печально, мы все еще продолжаем бороться с Талибаном и аль-Каидой.
Un acteur lutte pour mourir sur scène, mais une marionnette doit lutter pour vivre.
Актёр на сцене старается исчезнуть, а кукла борется за жизнь.
"C'est mauvais pour les affaires, il faut lutter contre cette tendance", exige Pattloch.
"Это наносит ущерб бизнесу, с этим необходимо бороться", - убежден Паттлох.
Elle doit toutefois encore faire ses preuves pour ce qui est de lutter contre l'inflation.
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией.
La seule manière de commencer à lutter contre le cancer, c'est de le repérer tôt.
Единственный способ начать бороться с раком - это обнаружить его как можно раньше.
Mais je savais qu'ils devaient se battre contre tellement des choses qu'ils devaient tellement lutter.
И я знал о многом, с чем они были не согласны, о трудностях, с которыми они боролись.
Après tout, quarante centimes de chaque euro du PNB valent bien la peine de lutter pour les conserver.
В конце концов, за сорок центов с каждого евро валового внутреннего продукта стоит бороться.
Nous devons lutter contre l'exclusion dans nos partis politiques tout comme nous combattons l'exclusion dans nos sociétés.
Мы должны бороться с исключенностью из политических партий так же, как мы боремся с социальной исключенностью.
Ses membres ont hâte d'aider le gouvernement afghan à lutter contre le terrorisme et le trafic de drogue.
Ее члены готовы помочь правительству Афганистана бороться с региональной торговлей наркотиками и терроризмом.
Le premier, adressé à la Pologne, était que nous devions lutter contre l'antisémitisme et toutes ses manifestations, même marginales.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными.
On ne pourra lutter efficacement contre la corruption que si le gouvernement afghan lui-même en assume la responsabilité première.
С коррупцией можно бороться лишь в том случае, если само афганское правительство возьмёт на себя основную ответственность за борьбу с ним.
Donc si nous devons trouver un sens quelconque à ce livre, alors nous devons nous vraiment nous lancer dedans, et lutter avec.
Итак, если мы ищем какой-то смысл в этой книге, тогда мы должны углубиться в нее и бороться с ней.
Ils mobilisent des armées, organisent des factions politiques, combattent les seigneurs de la guerre ou tentent de lutter contre l'extrémisme religieux.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом.
Enfin, il s'ensuit que dans l'avenir, Merkel et Sarkozy, en particulier, devront lutter beaucoup plus qu'avant pour les majorités électorales.
Наконец, получается, что в будущем главам государств, в частности Меркель и Саркози, придется бороться гораздо упорнее, чем раньше, за большинство голосов на выборах.
Il n'y aucun problème à lutter contre le paludisme et d'y mettre de l'argent et de sauver la vie des enfants.
Нет ничего плохого в том, чтобы бороться с малярией и вкладывать в это деньги и сохранить жизни детей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité