Exemples d'utilisation de "mélange" en français avec la traduction "смесь"

<>
Ajoutez 100 grammes de sucre au mélange. В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара.
un mélange de peur et de ressentiment. смесь страха и ненависти.
Ajouter cent grammes de sucre au mélange. В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара.
Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif. Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь.
On utilisait un mélange d'activités légales et illégales. Это смесь легальной и нелегальной деятельности.
Pascal nous voyait comme un mélange remarquable de génie et de faiblesse. Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана.
De nouveau, il s'agit d'un mélange d'activités légales et illégales. Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности.
C'était une sorte de mélange d'objet trouvé, de design et de publicité. Что-то вроде смеси из техники обже труве, дизайна продукта и рекламы.
Cette existence est son propre Babel, un mélange confus de souvenirs et de lieux. Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест.
comme un mélange de sentimentalité, de superstition et de rationalisation inconsciente des intérêts privés. в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов.
Cette année, la menace H1N1 était aussi un mélange humain, aviaire et porcin, qui a surgi au Mexique. В этом году угроза H1N1 - этой смеси от человека, птицы и свиньи, которая появилась в Мексике,
Il y avait une énergie là-bas, un optimisme implacable, un étrange mélange d'humilité et d'audace. Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости.
Ici on a un jeu de lettres qui est une espèce de mélange entre le Scrabble et le Boggle. Здесь у нас игра со словам, которая напоминает смесь Скрэббла и Боггла.
L'essor économique rapide de la Chine suscite un mélange d'espoirs, mais surtout de peurs, qui balayent la planète. Действительно, "китаемания" - смесь надежд и, главным образом, опасений - охватывает мир в связи с быстрым экономическим ростом Китая.
Néanmoins, avec un mélange de morosité et de soumission volontaire, ils savent maintenant qu'ils doivent se confronter à leurs limites. Но со смесью угрюмости и покорности они понимают, что у них есть и свои ограничения.
Et le mélange que le patient inhale doit contenir au moins un certain pourcentage d'oxygène autrement il peut devenir dangereux. И смесь, которую пациент вдыхает, должна содержать определённый процент кислорода, иначе это может быть опасно.
En football (soccer) comme en politique, le pays en était venu à incarner un mélange incongru d'arrogance et de déni. В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания.
Le succès de "l'équilibre de la terreur" supposait un mélange de confrontation et de dialogue entre deux "acteurs au comportement rationnel ?". Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
Le même mélange de peur et d'admiration est souvent évident dans une certaine vision des États-Unis, et, effectivement, des juifs. Такая же смесь страха и восхищения часто очевидна в мнениях о США и, конечно же, евреях.
Maintenant je vais vous montrer - voici une des premières ébauches - vous montrer un mélange, pour ainsi dire, de toutes ces choses ensemble. Теперь я представлю - это ранний общий набросок - представлю что-то вроде смеси всех этих вещей вместе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !