Exemples d'utilisation de "maîtriser" en français
C'est assez difficile de maîtriser le français en 2, 3 ans.
Довольно сложно выучить французский за 2-3 года.
Ils vous enseignent, poursuivait-il, "à vous maîtriser avant de commander les autres ;
"Они учат вас, - продолжал он, - научиться управлять собой, прежде чем стремиться управлять другими;
D'abord, maîtriser le changement climatique anthropique constitue un défi économique très complexe.
Во-первых, экономические трудности контроля за изменениями климата, вызванными деятельностью человека, действительно сложны.
Lorsque nous étions enfants, il était important de maîtriser l'art cruel du elé belé.
Для ребенка овладение искусством эль-бел было очень важным.
Ceux qui souhaitent maîtriser aujourd'hui le problème du changement climatique rejetteront cette approche réaliste.
Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм.
Nous soutenons le droit de l'Iran à maîtriser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.
Мы поддерживаем право Ирана на использование ядерной энергии в мирных целях.
Il a oeuvré pour aider à maîtriser les pandémies de grippe, la pneumonie atypique, par exemple.
Она работала, чтобы не допустить распространения пандемического гриппа, например, SARS.
Le consensus de Washington commence toujours pas demander quel excédent doit être atteint pour pouvoir maîtriser l'endettement.
Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах;
Les attentes des populations sont toujours les choses les plus difficiles à maîtriser pour les leaders de gauche.
Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам.
Il pourrait aussi chercher un arrangement avec les Etats-Unis, qui permettrait au bout du compte de maîtriser Chavez.
Но, быть может, он также ищет помощи США, которые могут, в конечном итоге, усмирить Чавеса.
Leur recherche prouve qu'il faut maîtriser la révolution technologique pour faire face au réchauffement de la planète avec efficacité.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция.
Mais, bien sûr, cela prend des années pour apprendre à maîtriser un piano à queue d'un million de touches.
Конечно же, требуются годы, чтобы достичь мастерства в игре на таком инструменте с миллионом клавиш.
Nous savons également que le corps humain ne parvient pas à maîtriser le VIH, que sa réponse immunitaire naturelle est inadaptée.
Мы знаем также, что естественный иммунный ответ организма на ВИЧ недостаточен для того, чтобы контролировать или сдерживать вирус.
Et si on ne maîtrise pas cela, on peut maîtriser les petits bruits de son mieux, mais ce n'est pas important.
Но не разобрался со скачками, то можешь анализировать так называемый шум сколько угодно, но этот анализ не будет иметь смысла.
Maintenant que la crise se déchaîne, un plan de sauvetage à grande échelle est probablement indispensable si l'on veut la maîtriser.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения.
Certains dirigeants politiques expliquent que des réactions de fusion se produisent dans le soleil, et qu'ITER doit permettre de les maîtriser.
Некоторые политические лидеры объясняют, что ядерный синтез имеет место на солнце, и что, благодаря ITER, мы сможем научиться использовать его.
Pour diriger avec succès, les hommes ne devront pas uniquement apprécier ce style chez leurs collègues féminins, mais ils devront également le maîtriser.
Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité